You searched for: kolektigxis (Esperanto - Norska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

kolektigxis

Norwegian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Esperanto

Norska

Info

Esperanto

kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo.

Norska

og hele byen var samlet for døren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

jen kolektigxis la regxoj, sed cxiuj kune foriris.

Norska

gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kolektigxis kontraux la urbo cxiuj izraelidoj unuanime, kiel unu homo.

Norska

så samlet alle israels menn sig og drog imot byen, samdrektige som én mann.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

ili kolektigxis kune, por militi unuanime kontraux josuo kaj kontraux izrael.

Norska

da samlet de sig alle som én for å stride mot josva og israel.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kolektigxis al li la fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el jerusalem,

Norska

og fariseerne og nogen av de skriftlærde, som var kommet fra jerusalem, samlet sig om ham.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

en la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de dio.

Norska

på den næste sabbat samlet da næsten hele byen sig for å høre herrens ord.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kolektigxis al la regxo cxiuj izraelidoj al la festo, tio estas en la sepa monato.

Norska

og alle israels menn samlet sig hos kongen på festen i den syvende måned.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj la apostoloj kolektigxis al jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis.

Norska

og apostlene samlet sig igjen hos jesus, og fortalte ham alt det de hadde gjort og lært.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj cxiuj midjanidoj kaj amalekidoj kaj orientanoj kolektigxis kune, kaj transiris kaj starigxis tendare en la valo jizreel.

Norska

og alle midianittene og amalekittene og Østens barn slo sig sammen og drog over jordan, og de leiret sig i jisre'el-dalen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo:

Norska

da nu meget folk strømmet sammen, og de som bodde omkring i byene, drog ut til ham, sa han i en lignelse:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

cxiutage oni venis pli al david, por helpi al li, gxis kolektigxis granda armeo, kiel armeo de dio.

Norska

for dag efter dag kom det folk til david for å hjelpe ham, inntil det blev til en stor hær, som en guds hær.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

cxar ili ne povis fari gxin en tiu tempo pro tio, ke la pastroj ne sanktigis sin en suficxa nombro kaj la popolo ne kolektigxis en jerusalem.

Norska

for de kunde ikke holde den med det samme*, fordi det ennu ikke var prester nok som hadde helliget sig, og folket ikke var samlet i jerusalem. / {* d.e. i den første måned.}

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kiam ili kolektigxis en galileo, jesuo diris al ili:la filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj;

Norska

men mens de ferdedes i galilea, sa jesus til dem: menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux via sankta servanto jesuo, kiun vi sanktoleis, kune herodo kaj pontio pilato kun la gentoj kaj la popoloj de izrael,

Norska

ja i sannhet, i denne by samlet de sig mot din hellige tjener jesus, som du salvet, både herodes og pontius pilatus med hedningene og israels folk,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

en la kvara tago ili kolektigxis en la valo de beno, cxar tie ili benis la eternulon; pro tio oni donis al tiu loko la nomon valo de beno gxis la nuna tago.

Norska

den fjerde dag samlet de sig i lovprisnings-dalen. der lovet de herren; derfor heter dette sted lovprisnings-dalen den dag idag.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

cxi tiu trairis cxiujn tribojn de izrael, gxis abel kaj bet-maahxa, kaj cxiuj beriidoj; kaj oni kolektigxis, kaj sekvis lin.

Norska

han drog frem gjennem alle israels stammer til abel og bet-ma'aka og hele berim; og de samlet sig og fulgte også efter ham.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj ili dungis al si tridek du mil cxarojn kaj la regxon de maahxa kun lia popolo. kaj ili venis kaj starigxis tendare antaux medba. kaj la amonidoj kolektigxis el siaj urboj kaj venis al la milito.

Norska

så leide de sig da to og tretti tusen vogner og kongen i ma'aka og hans folk, og de kom og leiret sig foran medba; men også ammons barn samlet sig fra sine byer og drog ut til strid.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj eliris cxiuj izraelidoj, kaj kolektigxis la tuta komunumo kiel unu homo, de dan gxis beer-sxeba, kaj la lando gilead, antaux la eternulo en micpa.

Norska

da tok alle israels barn ut, og hele menigheten, like fra dan og til be'erseba og fra gileads land, samlet sig som én mann for herren i mispa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj denove li komencis instrui apud la maro. kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro.

Norska

og han begynte atter å lære ved sjøen, og meget folk samlet sig om ham, så han gikk ut i en båt og satt i den ute på sjøen, og alt folket var på land ved sjøen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj kolektigxis cxiuj idoj de jehuda kaj de benjamen en jerusalem post tri tagoj. tio estis en la nauxa monato, en la dudeka tago de la monato. kaj la tuta popolo sidis sur la placo antaux la domo de dio, tremante pro cxi tiu afero kaj pro pluvo.

Norska

så samledes alle judas og benjamins menn i jerusalem innen de tre dager; det var den tyvende dag i den niende måned. alt folket satt på plassen ved guds hus og skalv både for sakens skyld og for regnbygene.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,793,379,481 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK