Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
"mi iris kaj iris en neĝo kaj en ventego.‟
jeg gikk i dagevis gjennom snø og storm.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
mi rapidus al rifugxejo for de ventego kaj fulmotondro.
se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. sela.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la eternulo el ventego ekparolis al ijob, kaj diris:
og herren svarte job ut av et stormvær og sa:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tiel pelu ilin per via ventego, kaj per via fulmotondro ilin timigu.
som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj la eternulo respondis al ijob el la ventego, kaj diris:
la din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el la sudo venas ventego, kaj de la nordo venas malvarmo.
fra sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
teruro superfalos lin kiel akvo; en la nokto forportos lin ventego.
som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ili estu kiel pajlero antaux vento, kaj kiel grenventumajxo, kiun forportas ventego.
hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego.
la dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon;
da vi nu led meget ondt av været, kastet de næste dag ladningen overbord,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cxar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego,
for i er ikke kommet til et fjell som en kan ta på med hender, og til brennende ild og til skodde og mørke og uvær,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta.
og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.
disse er vannløse brønner, skodde som drives av stormvind; mørkets natt er rede for dem.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de la eternulo cebaot vi estos punata kun tondro kaj tertremo kaj granda bruo, kun ventego kaj turnovento kaj konsumeganta fajra flamo.
fra herren, hærskarenes gud, skal det komme en hjemsøkelse med bulder og brak og veldige drønn, hvirvelvind og storm og fortærende ildslue.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cxar jen la eternulo venos en fajro, kaj lia cxaro estos kiel ventego, por elversxi en ardo sian koleron kaj en flama fajro sian indignon.
for se, herren skal komme i ild, og hans vogner skal være som stormvind, for å gjengjelde med sin vrede i glødende brand og med sin trusel i ildsluer;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ho mizera, suferanta de ventego, senkonsola! jen mi donos brilon al viaj sxtonoj, kaj vian fundamenton mi faros el safiroj.
du arme som er bortrevet av storm, som ingen trøst har funnet! se, jeg legger dine stener i blyglans og bygger din grunnmur med safirer;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dum ili estis irantaj kaj parolantaj, subite aperis fajra cxaro kaj fajraj cxevaloj kaj disigis ilin; kaj elija en ventego suprenflugis en la cxielon.
mens de så gikk og talte sammen, kom det med én gang en gloende vogn og gloende hester og skilte dem fra hverandre; og elias fór i stormen op til himmelen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj la eternulo auxdigos sian majestan vocxon, kaj la pezon de sia brako li vidigos en bolanta kolero kaj en flamo de ekstermanta fajro, en ventego kaj pluvego kaj sxtona hajlo.
og herren skal la høre sin veldige røst og vise sin nedfarende arm i brennende harme og fortærende ildslue, storm og regnskyll og hagl.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gxiaj sagoj estas akraj, kaj cxiuj gxiaj pafarkoj estas strecxitaj; la hufoj de gxiaj cxevaloj estas kiel granito, kaj la radoj de gxiaj cxaroj kiel ventego.
fiendens piler er hvesset, og alle hans buer spent; hans hesters hover kan lignes med flintesten, og hans vognhjul er som stormvinden.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la eternulo estas longepacienca, kaj potenca per sia forto, kaj neniu estas senkulpa antaux li; la vojo de la eternulo estas en fulmotondro kaj ventego, kaj nubo estas la polvo sub liaj piedoj.
herren er langmodig, men han er stor i kraft, og ustraffet lar han aldri den skyldige være. i hvirvelvind og storm har herren sin vei, og skyer er støvet under hans føtter.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: