You searched for: vastasid (Estniska - Afrikaans)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Estonian

Afrikaans

Info

Estonian

vastasid

Afrikaans

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Estniska

Afrikaans

Info

Estniska

nemad vastasid, et nad ei teadvat, kust.

Afrikaans

toe antwoord hulle dat hulle nie weet waarvandaan nie.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ja hetiidid vastasid aabrahamile, öeldes temale:

Afrikaans

toe antwoord die seuns van het vir abraham en sê aan hom:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

nemad vastasid: „issandal on teda tarvis!”

Afrikaans

en hulle antwoord: die here het hom nodig.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

aga nemad vastasid ning ütlesid: „ristija johannese, aga m

Afrikaans

en hulle antwoord en sê: johannes die doper, en ander: elía, en ander dat een van die ou profete opgestaan het.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

siis vastasid variserid neile: „kas teiegi olete eksitatud?

Afrikaans

en die fariseërs antwoord hulle: julle is tog nie ook mislei nie?

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

kuid nemad vastasid: „kas ta siis tohtis talitada meie õega nagu hooraga?”

Afrikaans

toe antwoord hulle: hoe durf hy dan ons suster as 'n hoer behandel!

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

mis te arvate?” ent nemad vastasid ning ütlesid: „tema on surma väärt!”

Afrikaans

wat dink julle? en hulle antwoord en sê: hy is die dood skuldig.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

siis raahel ja lea vastasid ning ütlesid temale: „kas meil ongi enam osa või omandit meie isakojas?

Afrikaans

toe antwoord ragel en lea en sê vir hom: het ons nog deel of erfenis in die huis van ons vader?

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

aga nad vastasid temale: „miks räägib mu isand nõndaviisi? su sulasele oleks teotuseks nõnda teha.

Afrikaans

toe sê hulle vir hom: waarom spreek my heer sulke woorde? dit is ver van u dienaars om so iets te doen.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

siis vastasid temale mõningad kirjatundjad ja variserid ning ütlesid: „Õpetaja, me tahame sinult näha tunnustähte.”

Afrikaans

toe spreek sommige van die skrifgeleerdes en fariseërs en sê: meester, ons wil graag 'n teken van u sien.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

aga nemad vastasid temale ning ütlesid: „ristija johannese, ja teised eelija, ja veel teised ühe prohveteist!”

Afrikaans

en hulle antwoord: johannes die doper, en ander: elía, en ander: een van die profete.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

juudid vastasid temale: „meil on käsuõpetus, ja kasu järele ta peab surema, sest ta on enese teinud jumala pojaks!”

Afrikaans

die jode antwoord hom: ons het 'n wet en volgens ons wet moet hy sterf, omdat hy homself die seun van god gemaak het.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

siis ta küsis neilt: „kas tunnete laabanit, naahori poega?” ja nad vastasid: „tunneme küll!”

Afrikaans

en hy vra hulle: ken julle vir laban, die seun van nahor? en hulle antwoord: ons ken hom.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

seepeale vastasid laaban ja betuel ning ütlesid: „issandalt on see asi alguse saanud! me ei või sulle sõnagi lausuda, ei halba ega head.

Afrikaans

toe antwoord laban en bétuel en sê: van die here kom die saak; ons kan jou daar geen kwaad of goed van spreek nie.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

juudid vastasid temale: „hea teo pärast me ei viska sind kividega, vaid jumala pilkamise pärast ja et sina, kes oled inimene, pead ennast jumalaks!”

Afrikaans

die jode antwoord hom en sê: dit is nie oor 'n goeie werk dat ons u stenig nie, maar oor godslastering, en omdat u wat 'n mens is, uself god maak.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

siis ütleb jeesus neile: „lapsed, kas teil on midagi toidupoolist?” nemad vastasid temale: „ei ole.”

Afrikaans

en jesus sê vir hulle: my kinders, het julle nie iets om te eet nie? hulle antwoord hom: nee.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Estniska

ta küsis neilt: „kuidas ta käsi käib?” ja nad vastasid: „hästi! ja näe, sealt tuleb tema tütar raahel pudulojustega!”

Afrikaans

verder sê hy vir hulle: gaan dit goed met hom? en hulle antwoord: dit gaan goed; en daar kom sy dogter ragel aan met die vee.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,743,028,812 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK