Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
täita kirjutusmasinal või trükitähtedega.
to be completed either by typewriter or in block capitals.
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
originaaleksemplar ja koopiad täidetakse kirjutusmasinal või käsitsi.
the original and the copies thereof shall be either typewritten or handwritten.
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
sertifikaadi allkirjastanud isiku nimi tuleb trükkida kirjutusmasinal või arvutiga või kirjutada loetaval viisil käsitsi.
the name of the person signing the certificate should be typed or printed in a legible form.
deklaratsiooni võib täita kirjutusmasinal/arvutiga või käsitsi, kasutades hõlpsa loetavuse huvides suurtähti.
completion may be either machine/computer printed or hand-written using block letters to permit easy reading.
seega ulam on alati olnud väga raske aeg toob ise kirjutada midagi avaldada, kas pikka käsitsi või kirjutusmasinal.
thus ulam has always had a very hard time bringing himself to write anything for publication, either in long hand or with a typewriter.
lastinimekirju, transiiditeatisi ja saabumistõendeid võib täita kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil, samuti loetavalt käsitsi;
loading lists, transit advice notes and receipts may be completed using a typewriter or a mechanical or similar process, or legibly in manuscript;
kui konkreetne komplekt sisaldab ühte või mitut eksemplari, mida võib kasutada muus liikmesriigis kui see, kus see/need algselt täideti, tuleb vormid täita kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil.
whenever a particular subset contains one or more copies which may be used in a member state other than the one in which it was first completed, the forms must be completed by typewriter or by a mechanographical or similar process.
eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb neljandale küsimusele vastata, et teekonnaplaani, millel on kirjutusmasinal tehtud varasem sisekanne, mille kohaselt mereveo kestel söödetakse ja joodetakse loomi „õhtul, hommikul, lõuna ajal, õhtul, hommikul”, võib pidada direktiivi 91/628 nõuetele vastavaks juhul, kui on tõendatud, et need toimingud ka tegelikult läbi viidi.
in the light of the foregoing considerations, the answer to the fourth question must be that a route plan containing a pretyped statement indicating that during the ferry journey animals are fed and watered ‘in the evenings and mornings, at midday, and in the evenings and mornings’ may satisfy the requirements of directive 91/628 provided that it is established that the animals were in fact fed and watered as stated.