Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
muudatusettepanekus nr 22 rõhutatakse kultuuridevahelise dialoogi tähendust igapäevaelus.
grozījums nr. 22, kurā uzsvērta starpkultūru dialoga nozīme ikdienā.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
muudatusettepanekus nr 7 rõhutatakse vajadust teha struktureeritud koostööd kodanikuühiskonnaga.
grozījums nr. 7, kurā akcentēta nepieciešamība strukturēti sadarboties ar pilsonisko sabiedrību.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
muudatusettepanekus nr 14 selgitatakse kultuuridevahelise dialoogi mõistet aasta kontekstis.
grozījums nr. 14, kurā izskaidrota starpkultūru dialoga koncepcija eiropas gada kontekstā.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
10. muudatusettepanekus selgitatakse, et eeskirju kindlaksmääratud nimikoguste kohta ei kohaldata tollimaksuvabade kaupluste müügi suhtes.
grozījums nr. 10 paskaidro, ka noteikumi par fiksēto nominālo daudzumu neattiecas uz tirdzniecību beznodokļu veikalos.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
muudatusettepanekus peab olema märgitud, millist teksti osa see käsitleb, ja kommentaariks peab olema lisatud lühike põhjendus.
izmaiņu pieteikumos ir jānorāda, uz kuru teksta daļu tie attiecas, un komentāros ir jāsniedz pamatojuma īss izklāsts.
Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
1. muudatusettepanekus nenditakse seda, et tarbijakaitse on paranenud seoses ülddirektiividega, mis on vastu võetud pärast kindlaksmääratud nimikoguste kasutuselevõtmist.
grozījums nr. 1 konstatē faktu, ka pēc fiksēto daudzumu parādīšanās pieņemtās nozaru direktīvas ir uzlabojušas patērētāju aizsardzību.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
21. muudatusettepanekus 11 tegi euroopa parlament ettepaneku muuta põhjendust 22. nõukogu ei saa artikliga 33 seoses sätestatud põhjustel seda muudatust toetada.
21. eiropas parlaments 11. grozījumā ierosināja grozīt 22. apsvērumu. padome nevar atbalstīt šo grozījumu saistībā ar 33. pantu izklāstīto iemeslu dēļ.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
komisjonil palutakse esitada eple ja nõukogule hindamisaruanne neli aastat pärast määruse jõustumist. see vastab parlamendi muudatusettepanekus 22 esitatud samalaadsele taotlusele. komisjon aktsepteerib seda.
komisijai ir jāiesniedz novērtējuma ziņojums ep un padomei pēc četriem gadiem no šīs regulas stāšanās spēkā. līdzīgu pieprasījumu parlaments ir izdarījis savā 22. grozījumā. komisija to var akceptēt.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
32. muudatusettepanekuga võetakse või ja kohv 9. muudatusettepanekust välja, kuid jäetakse 9. muudatusettepanekus nimetatud teised sektorid, millega komisjon ei nõustu.
grozījums nr. 32 no grozījuma nr. 9 izņem sviestu un kafiju, bet atstāj pārējās grozījumā nr. 9 minētās nozares, bet tas komisijai nav pieņemami.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
muudatusettepanekus 27 selgitatakse teenuseid, mille puhul tuleb tehnilised kirjeldused koostada komiteemenetluse korras. kõnealune selgitus on lisatud ühise seisukoha artiklisse 16 ning sellele järgneb asjaomane ümberkujundatud tekst.
ar 27. grozījumu precizē pakalpojumus, kuriem komitejas procedūrā jāizstrādā tehniskā specifikācija. Šis precizējums ir iekļauts kopējās nostājas 16. panta pārveidotajā tekstā.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
samuti leiab nõukogu, et muudatusettepanekus 71 sätestatud tähtajad ei taga piisavat aega vajalike varasemate meetmete võtmiseks, nt pediaatriakomitee asutamiseks või pediaatriliste uuringute programmide heakskiitmiseks, ega saa seepärast seda muudatusettepanekut toetada.
padome arī uzskata, ka 71. grozījumā ierosinātie termiņi ir par īsu, lai veiktu vajadzīgos sagatavošanās pasākumus, piemēram, pediatrijas komitejas izveidošana vai vienošanās par pediatrijas pētījumu plāniem, un tādēļ nevar atbalstīt šo grozījumu.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
d) selgub, et vähemalt ühes ametlikus keeles ei ole vaja muudatusettepanekus ettenähtud muudatust teha; sellisel juhul otsib president koos asjassepuutuvate isikutega probleemile sobiva keelelise lahenduse.
d) atklājas, ka vismaz vienā no oficiālajām valodām tā teksta redakcija, uz kuru attiecas grozījums, neprasa izdarīt grozījumus; šādā gadījumā parlamenta priekšsēdētājs kopā ar ieinteresētajām personām meklē piemērotu lingvistisku risinājumu.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
Üldlisa või erilisade või nende peatükkide mis tahes vastuvõetuks loetud muudatus jõustub kas kuue kuu möödumisel kuupäevast, mil see on loetud vastuvõetuks, või muudatusettepanekus täpsustatud muu tähtaja puhul selle tähtaja möödumisel kuupäevast, mil muudatus on loetud vastuvõetuks.
ikviens vispārīgā pielikuma vai īpašo pielikumu grozījums, kas uzskatāms par pieņemtu, stājas spēkā vai nu sešus mēnešus pēc datuma, kad tas uzskatāms par pieņemtu, vai, ja ieteiktajos grozījumos ir noteikts atšķirīgs periods, šī perioda beigās pēc datuma, kad šie grozījumi uzskatāmi par pieņemtiem.
Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
3.4 teine tähtis muudatusettepanek puudutab kätteandmis-või edastamistasusid (artikli 11 lõige 2) ning muudatusettepanekus nähakse ette, et iga liikmesriik määrab eelnevalt kindlaks kindlasummalise tasu.
3.4 nozīmīgs ir arī grozījums, kas ierosināts par piegādes vai nosūtīšanas izmaksām (11. panta 2. punkts), un tajā paredzēts, ka katra dalībvalsts noteiks iepriekš paredzētu nemainīgu samaksu.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
muudatusettepanekus 38 täpsustatakse, et direktiivi kohaldamist käsitleva komisjoni aruande aluseks peaksid olema liikmesriikide aruanded. seda on käsitletud artiklis 23 sõnade „muu hulgas“ lisamisega, millega tunnustatakse ka muude allikate võimalikkust.
ar 38. grozījumu precizē, ka komisijas ziņojums par direktīvas piemērošanu jābalsta uz dalībvalstu ziņojumiem. Šī prasība ir iekļauta 23. pantā, pievienojot vārdus „cita starpā”, līdz ar to atzīstot, ka ir iespējami arī citi avoti.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: