Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
koostöös teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega, nagu majanduskoostöö ja arengu organisatsioon ning maailma turismiorganisatsioon, tehtud metoodilist tööd ja Üro statistikakomisjoni poolt 1993. aasta märtsis antud soovitusi tuleks arvesse võtta, et tagada turismistatistika parem võrreldavus kogu maailmas;
tā kā, lai nodrošinātu labāku tūrisma statistikas salīdzināmību pasaules mērogā, būtu jāņem vērā metodoloģiskais darbs, kas izstrādāts sadarbībā ar citām starptautiskām organizācijām, tādām kā ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija un vispasaules tūrisma organizācija, kā arī apvienoto nāciju statistikas komisijas 1993. gada martā pieņemtie ieteikumi;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
komisjon moodustas 2004. aastal säästva turismi töörühma, et soodustada huvirühmade koostoimet ja anda panus agenda 21 töösse euroopa säästva turismi küsimuses. säästva turismi töörühma kuulub tööstusühenduste, sihtkohtade ja ametiühingute/kodanikuühiskonna esindajaid, kelle esindatus on tasakaalustatud. esindatud on ka liikmesriikide haldusasutused ja rahvusvahelised organisatsioonid, nagu maailma turismiorganisatsioon. säästva turismi töörühm pöörab erilist tähelepanu keskkonnaga seotud küsimustele.
2004. gadā komisija izveidoja tūrisma noturības grupu (tsg) , lai mudinātu ieinteresētās personas uz sinerģijām un dotu ieguldījumu dienaskārtības 21 procesā eiropas tūrisma noturības labā. tsg sastāv no ekspertiem, kas samērīgā skaitā pārstāv nozares apvienības, ceļamērķus un arodbiedrības/pilsonisko sabiedrību. ir pārstāvētas arī dalībvalstu pārvaldes iestādes un tādas starptautiskās organizācijas kā pasaules tūrisma organizācija. tsg pievērš īpašu vērību jautājumiem, kas saistīti ar vidi.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: