You searched for: kaabliühenduseta (Estniska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Estonian

Polish

Info

Estonian

kaabliühenduseta

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Estniska

Polska

Info

Estniska

tegemist on kõikidele kodeerimata saateid kaabliühenduseta levitavatele televisioonidele kehtivate haldusmäärustega.

Polska

są to środki regulaminowe zastosowane do wszystkich nadawców naziemnych nadających sygnał free-to-air.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Estniska

nad tuletavad meelde oma seisukohta, mille järgi televisioonimaks kujutab endast olemasolevat abi, ja vaidlustavad, et kaabliühenduseta erakanalite suhtes kehtivad avalik-õiguslike kanalite kohustustega võrreldavad kohustused.

Polska

podtrzymują swój pogląd, zgodnie z którym opłata abonamentowa stanowi pomoc dotychczasową, oraz zaprzeczają, jakoby prywatne kanały naziemne podlegały podobnym obowiązkom jak nadawcy publiczni.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Estniska

(45) 15. juuni 2000. aasta kirjaga edastasid prantsuse ametiasutused komisjonile oma märkused act tähelepanekute kohta. nad tuletavad meelde oma seisukohta, mille järgi televisioonimaks kujutab endast olemasolevat abi, ja vaidlustavad, et kaabliühenduseta erakanalite suhtes kehtivad avalik-õiguslike kanalite kohustustega võrreldavad kohustused. nad kinnitavad oma analüüsi, mille järgi käesoleva otsuse alla kuuluvad investeeringutoetused ja kapitalidotatsioonid on ühisturuga kokkusobivad lepingu artikli 86 lõike 2 ja artikli 87 lõike 3 punkti c alusel, ja näitavad, et nad ei ole taotlenud kultuuri edendamisega seonduva artikli 87 lõike 3 punkti d rakendamist. nad viitavad lõpuks, et komisjoni ülesandeks on hinnata, kas tema valduses olev teave on piisav menetluse lõpetamiseks ja et avalikke dokumente võib edastada act-le.

Polska

(45) pismem z dnia 15 czerwca 2000 r. władze francuskie przekazały komisji swoje stanowisko w sprawie uwag act. podtrzymują swój pogląd, zgodnie z którym opłata abonamentowa stanowi pomoc dotychczasową, oraz zaprzeczają, jakoby prywatne kanały naziemne podlegały podobnym obowiązkom jak nadawcy publiczni. ponadto potwierdzają przeprowadzoną analizę, zgodnie z którą subwencje inwestycyjne i dotacje kapitałowe będące przedmiotem niniejszej decyzji są zgodne ze wspólnym rynkiem zgodnie z art. 86 ust. 2 oraz art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu, wskazując jednocześnie, iż nie wymagały zastosowania art. 87 ust. 3 lit. d) odnośnie do promocji kultury. władze francuskie wskazują wreszcie, że do komisji należy ocena, czy informacje, którymi dysponuje, są wystarczające dla zamknięcia postępowania oraz że dokumenty publiczne mogą być podane do wiadomości act.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,781,517,981 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK