Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
iga liikmesriik määrab ühe riikliku juurdepääsupunkti.
každý členský stát určí jeden národní přístupový bod.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
eespool nimetatud näitajad kehtivad iga juurdepääsupunkti puhul eraldi.
výše zmíněné technické požadavky se týkají jednotlivě každého přístupového bodu.
Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
euroopa väärtpaberiturujärelevalve arendab juurdepääsupunkti välja ja hoiab seda käigus.
toto přístupové místo vytvoří a provozuje evropský orgán dohledu (evropský orgán pro cenné papíry a trhy).
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
liikmesriigid tagavad juurdepääsupunkti kaudu juurdepääsu oma tsentraalsetele salvestamise süsteemidele.”
Členské státy zajistí přístup ke svým mechanismům centrálního ukládání prostřednictvím přístupového místa.“
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
83 ) ja vedu saatja asukohast turgu valitseva operaatori valitud juurdepääsupunkti. (
), měly by rmy pro komerční přípravu zásilek mít možnost svobodně si vybírat z dostupných míst přístupu k veřejné poštovní
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
liidu tasandil korraldatud teabe otsingut võimaldava tsentraalse juurdepääsupunkti toimimisele esitatavad tehnilised nõuded;
technické požadavky na provoz ústředního přístupového místa pro vyhledávání regulovaných informací na úrovni unie;
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Üks uue raamistiku võtmeaspekte on kvaliteetsete teenuste osutamine klientidele eurodes nomineeritud reservvaradega üheainsa juurdepääsupunkti kaudu euroalal.
jedním z klíčových aspektů nového rámce je poskytování služeb vysoké kvality v souvislosti s rezervními aktivy zákazníků v eurech prostřednictvím jednotného přístupového bodu v eurozóně.
Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
uus süsteem lähtub kesksest põhimõttest, et euroalal pakutakse reservihaldusteenuseid ühe juurdepääsupunkti kaudu vastavalt ühtlustatud tingimustele ja üldistele turustandarditele.
jedním z hlavních aspektů tohoto rámce je poskytování služeb správy devizových rezerv z jednoho přístupového bodu v eurozóně za převážně harmonizovaných podmínek a v souladu s obecnými tržními standardy.
Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
iga liikmesriik määrab keskse(d) juurdepääsupunkti(d), mille kaudu tagatakse juurdepääs.
každý členský stát určí jeden nebo více ústředních přístupových bodů, prostřednictvím kterých se přístup provádí.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
liikmesriigid võivad määrata rohkem kui ühe keskse juurdepääsupunkti, mis kajastab nende organisatsioonilist ja haldusstruktuuri nende põhiseadusest või seadustest tulenevate nõuete täitmisel.
Členské státy mohou určit více než jeden přístupový bod, aby zohlednily svou organizační a správní strukturu při plnění svých ústavních nebo právních požadavků.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Üheainsa juurdepääsupunkti kohaldamise järel saavad kliendid paljude euroala piirides väljastatud eurodes nomineeritud fikseeritud tulususega väärtpabereid hoiustada ja nendega arveldada, kasutades vaid üht hoiukontot.
v důsledku zavedení principu jednotného přístupového bodu mohou zákazníci nyní vypořádat a držet v úschově široký rozsah cenných papírů v eurech s pevnými výnosy, které jsou emitované v celé eurozóně, prostřednictvím jediného depozitního účtu.
Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
ettepanek pakub tegevuslubade registreerimiseks välja ühise juurdepääsupunkti, cesri, mis sobib kõige paremini taotluste koondamiseks ning kõikide eli riiklike seadusandjate teavitamise ja koordineerimise keskpunktiks.
návrh zavádí jediný vstupní bod pro registraci, cesr, který ideálně zajistí vyřizování žádostí „pod jednou střechou » a bude působit jako ústřední místo pro informování a koordinaci všech vnitrostátních regulátorů v zemích eu.
Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
keskse(te) juurdepääsupunkti(de) nõuetekohaselt volitatud töötajad töötlevad taotlusi, kui kõik juurdepääsu tingimused on täidetud.
jsou-li splněny všechny podmínky pro přístup, řádně zmocnění pracovníci ústředního přístupového bodu žádost vyřídí.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- keskse juurdepääsupunkti olemasolu igas liikmesriigis (ja spetsialiseerunud üksuse olemasolu europolis), mis võimaldab juurdepääsutaotluste paremat filtreerimist ning tõhusamat järelevalvet;
- existenci ústředního přístupového bodu pro každý členský stát (a specializované jednotky v rámci europolu), umožňující lepší třídění žádostí o přístup, jakož i lepší kontrolu;
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
riiklikul tasandil peab iga liikmesriik nimekirja määratud ametiasutuste üksustest, kellel on keskse(te) juurdepääsupunkti(de) kaudu juurdepääsuõigus visile.
každý členský stát vede na vnitrostátní úrovni seznam operativních složek v rámci určených orgánů, které mají právo přístupu do vis prostřednictvím ústředního přístupového bodu.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nagu märgitud eespool käesolevas arvamuses, tuleb süsteemi juurdepääsupunktide hulga suurendamist üksikasjalikult põhjendada, kuna see suurendab automaatselt väärkasutuse ohtu. seetõttu tuleks mõlema ettepaneku artikli 4 lõike 1 punktis b ette näha, et teise juurdepääsupunkti vajadust peab konkreetselt põhjendama.
to v praxi znamená, že přístup k údajům o přistěhovalectví musí podle navrhovaného nařízení podporovat provádění politik, které odpovídají části schengenského acquis týkající se volného pohybu osob.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
kas eÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/eÜ, mida on muudetud euroopa parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/eÜ [1], artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?
má být čl. 47 odst. 2 ve spojení s článkem 95 smlouvy o es ve spojení s čl. 12 pátou odrážkou ve spojení s čl. 7 odst. 1 směrnice 97/67/es ve znění směrnice evropského parlamentu a rady 2002/39/es [1] ze dne 10. června 2002 vykládán v tom smyslu, že v případě, že poskytovatel všeobecných služeb uplatňuje zvláštní sazby pro své obchodní zákazníky, kteří odevzdávají předtříděné poštovní zásilky do poštovní sítě v poštovních centrech, je povinen uplatňovat tyto zvláštní sazby také vůči podnikům, které poštovní zásilky vybírají u odesílatele a odevzdávají je do poštovní sítě předem tříděné ve stejném přístupovém místě a za stejných podmínek jako obchodní zákazníci, aniž by to poskytovatel všeobecné služby mohl s ohledem na svou povinnost odmítnout?
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 18
Kvalitet:
Referens: