Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
direktiivistä on jäljellä pelkkä pastissi. se on sellaisen ajattelutavan lopputulos, jonka mukaan kompromissi on vietävä äärirajoilleen, niputtaen yhteen kannat, jotka eivät voi elää rinnakkain ja joita ovat hillitön liberalisointi sekä tiettyjä luokkia ja aloja edustavien yrityksien etujen suojelu.
what remains of the directive is a pastiche, the outcome of the rationale that compromise should be taken to the extreme, lumping together views that cannot coexist, namely unbridled liberalisation and protection for the corporate privileges of certain categories and sectors.
epäselvää on myös se, sovellettaisiinko käyttäjän luomaa sisältöä koskevia sääntöjä sekä harrastelijoihin että ammattilaisiin, mihin näiden ryhmien välinen raja pitäisi vetää ja mikä olisi sääntöjen suhde olemassa oleviin rajoituksiin, kuten lainauksiin, satunnaiseen käyttöön ja käyttöön karikatyyrissä, parodiassa tai pastississa.
it is also unclear whether both amateurs and professionals should benefit from special rules on ucc and how a distinction between those groups can be drawn or how rules on ucc would relate to existing limitations, such as quotations, incidental use, and caricature, parody or pastiche.