Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
perheenjäsenet saavat tällöin pitkään oleskelleen henkilön aseman samoin edellytyksin kuin perheenkokoaja.
family members will now obtain long‑term resident status on the basis of the same criteria as the person with whom they are reunified.
ellei perheenkokoaja täytä mainittuja edellytyksiä, jäsenvaltioiden on otettava huomioon perheenjäsenten osuus kotitalouden tuloista.
where the applicant does not meet the said conditions, member states shall take into account family members' contributions to the household income.
hakemus on esitettävä ennen kuin kyseiset perheenjäsenet ovat tulleet sen jäsenvaltion alueelle, jonka alueella perheenkokoaja oleskelee.
the application shall be submitted when the family members are outside the territory of the member state in which the applicant resides.
alaikäiset lapset, mukaan luettuina perheenkokoajan adoptoimat lapset, jos perheenkokoaja on näiden huoltaja ja lapset ovat hänen huollettavanaan.
the minor children including adopted children of the sponsor where the sponsor has custody and the children are dependent on him or her.
jos perheenkokoaja ja perheenjäsen(et) tosiasiallisesti eivät pidä yllä tai eivät enää pidä yllä avioliittoa tai perhe-elämää,
where the applicant and his family member(s) do not or no longer live in a full marital or family relationship.
jäsenvaltiot voivat vaatia, että perheenkokoaja on asunut laillisesti niiden alueella tietyn ajanjakson, jonka pituus voi olla enintään kaksi vuotta, ennen kuin hän voi hakea perheensä yhdistämistä.
the member states may require the applicant to have stayed lawfully in their territory for a period not exceeding two years, before having his family members join him.
jäsenvaltiot saavat vahvistaa 1 kohdassa säädetyt asuntoa, sairausvakuutusta sekä tuloja ja varoja koskevat edellytykset ainoastaan voidakseen varmistaa, että perheenkokoaja pystyy huolehtimaan luoksensa tulevien perheenjäsenten elatuksesta hakematta lisätukea julkisista varoista.
the member states may set the conditions relating to accommodation, sickness insurance and resources provided for by paragraph 1 solely in order to ensure that the applicant for family reunification will be able to satisfy the needs of his reunified family members without further recourse to public funds.
1 kohta: perheenyhdistämistä koskevan menettelyn voi aloittaa joko perheenkokoaja itse tai hänen perheenjäsenensä, joka/jotka haluaa/haluavat muuttaa hänen luokseen lähtömaasta.
paragraph 1: the family reunification procedure can be launched by the applicant himself or by one or more members wishing to come from the country of origin to join him.
tätä direktiiviä sovelletaan, kun perheenkokoaja on jäsenvaltiossa laillisesti oleskeleva kolmannen maan kansalainen, jolla on kyseisen jäsenvaltion vähintään yhdeksi vuodeksi myöntämä oleskelulupa ja perusteltu mahdollisuus saada pysyvä oleskeluoikeus, jos hänen perheenjäsenensä ovat kolmannen maan kansalaisia, näiden oikeudellisesta asemasta riippumatta.
this directive shall apply where the person applying for reunification is a third‑country national residing lawfully in a member state and holding a residence permit issued by that member state for a period of validity of one year or more who has reasonable prospects of obtaining the right of permanent residence, if the members of his or her family are third‑country nationals of whatever status.
"perheenkokoajalla" kolmannen maan kansalaista, joka saa jäsenvaltiossa tilapäistä suojelua 5 artiklan nojalla tehdyn päätöksen mukaisesti ja haluaisi saada luokseen yhden tai useamman perheenjäsenensä.
"sponsor" means a third-country national enjoying temporary protection in a member state in accordance with a decision taken under article 5 and who wants to be joined by members of his or her family.