You searched for: hintapainostusmenetelmään (Finska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Finnish

French

Info

Finnish

hintapainostusmenetelmään

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Finska

Franska

Info

Finska

asiassa saavutettu sovitteluratkaisu perustui deutsche telekom -päätöksellä (42) vahvistettuun hintapainostusmenetelmään.

Franska

l’accord qui en a résulté était fondé sur la méthode de détermination de l’eet de ciseau, telle qu’établie par la décision deutsche telekom (42).

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

kyseinen toiminta oli alustavasti katsottu määräävän aseman väärinkäytöksi.49 asiassa saavutettu sovitteluratkaisu perustui deutsche telekom -päätöksellä50 vahvistettuun hintapainostusmenetelmään.

Franska

l’accord qui en a résulté était fondé sur la méthode de détermination de l’effet de ciseau, telle qu’établie par la décision deutsche telekom50.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

85. laajakaistapalveluiden alalla komissio hyväksyi vuonna 2004 deutsche telekom ag:n (dt) sitoumukset, jotka koskivat tilaajayhteyden rinnakkaiskäyttöä (line sharing) koskevan hintapainostuksen lopettamista saksassa. kyseinen toiminta oli alustavasti katsottu määräävän aseman väärinkäytöksi.[49] asiassa saavutettu sovitteluratkaisu perustui deutsche telekom -päätöksellä[50] vahvistettuun hintapainostusmenetelmään. kuultuaan saksan kansallista sääntelyviranomaista bundesnetzagentur ia (bnetza) komissio hyväksyi sovitteluratkaisun, jonka seurauksena rinnakkaiskäyttömaksuja alennettiin huomattavasti. tästä seurasi, että useat yritykset alkoivat rakentaa verkkoja tarjotakseen laajakaistapalveluita rinnakkaiskäytön perusteella. bnetza:lle 24. toukokuuta jättämässään hakemuksessa dt ilmoitti kuitenkin aikovansa jälleen korottaa rinnakkaiskäyttömaksuja. vahvistettuaan, että tämä olisi johtanut jälleen sovitteluratkaisua edeltäneeseen hintapainostukseen, komission yksiköt puuttuivat asiaan ja vaativat dt:tä noudattamaan sitoumuksiaan. estääkseen komissiota aloittamasta muodollista menettelyä dt jätti bnetza:lle uuden hakemuksen, jossa se sovelsi samoja tariffeja kuin vuonna 2004. bnetza, jonka kanssa komission yksiköt tekivät tiivistä yhteistyötä tässä asiassa, hyväksyi lopulta tukkukaupan tariffit, jotka olivat dt:n soveltamia alhaisemmat ja alittivat myös dt:n sitoumusten noudattamisen edellyttämät tariffit.[51] komissio odottaa, että paremmat edellytykset rinnakkaiskäyttöön perustuvien laajakaistapalveluiden tarjoamiselle edistävät kilpailua ja kasvattavat laajakaistan levinneisyyttä saksassa, mikä lisää viime kädessä kuluttajien valinnanvaraa ja alentaa kuluttajahintoja.

Franska

77. en ce qui concerne les services large bande, la commission a accepté en 2004 les engagements présentés par deutsche telekom ag (dt) pour mettre un terme à son comportement abusif, sous la forme d’un « effet de ciseau » pratiqué concernant l’accès partagé à la boucle locale (partage de ligne) en allemagne, qui avait été considéré dans un premier temps comme un abus de position dominante[49]. l’accord qui en a résulté était fondé sur la méthode de détermination de l’effet de ciseau, telle qu’établie par la décision deutsche telekom [50]. après consultation de l’autorité de régulation allemande – la bundesnetzagentur (bnetza) – l’accord a été accepté par la commission et a entraîné une réduction substantielle des frais de partage de ligne. par la suite, plusieurs sociétés ont commencé à déployer des réseaux afin de fournir des services large bande sur la base du partage de ligne. cependant, lors d’une demande adressée à la bnetza en date du 24 mai, dt a fait part de son intention d’augmenter à nouveau les frais de partage de ligne. après avoir vérifié que ladite augmentation aurait à nouveau entraîné un effet de ciseau, telle qu’il était pratiqué auparavant, les services de la commission sont intervenus et ont demandé à dt de se conformer à ses engagements. afin d’empêcher la commission de lancer une procédure formelle, dt a déposé une nouvelle demande auprès de la bnetza en affichant des tarifs identiques à ceux de 2004. la bnetza – avec laquelle les services de la commission ont coopéré étroitement dans cette affaire – a finalement approuvé des tarifs de gros inférieurs à ceux pour lesquels la demande avait été soumise ainsi qu’au niveau requis pour que dt satisfasse à ses engagements[51]. la commission s’attend à ce que les meilleures conditions de prestation des services large bande via le partage de ligne influenceront favorablement la concurrence et augmenteront la pénétration des services large bande en allemagne, ce qui permettra au bout du compte d’accroître le choix et de réduire les prix pour le consommateur.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,035,976,134 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK