You searched for: sikiövaikutusten (Finska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Finnish

Greek

Info

Finnish

sikiövaikutusten

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Finska

Grekiska

Info

Finska

vaikutusten arviointi

Grekiska

Το πρώτο βήμα στη διαδικασία διαβουλεύσεων ήταν η κατάρτιση ερωτηματολογίου προκειμένου να καταγραφούν πιθανά εμπόδια για τη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών στον τομέα της προσωρινής κράτησης και των σχετικών εναλλακτικών μέτρων. Τα ερωτήματα αφορούσαν: τους νόμιμους λόγους στους οποίους μπορεί να στηριχθεί το μέτρο της προσωρινής κράτησης, καθώς επίσης, μεταξύ άλλων, το κατώτατο όριο για τη θέση ενός υπόπτου υπό κράτηση (από την άποψη της ποινής που επισύρει το εκάστοτε αδίκημα)· το κατά πόσον προβλέπεται μέγιστη επιτρεπόμενη διάρκεια προσωρινής κράτησης· τους λόγους στους οποίους μπορεί να στηριχθεί το μέτρο της προσωρινής κράτησης (βαθμός υπόνοιας και «ειδικοί λόγοι»)· το κατά πόσον ισχύει τεκμήριο για τη θέση των υπόπτων υπό κράτηση στην περίπτωση σοβαρών αδικημάτων· τα διάφορα «εναλλακτικά» μέτρα σε σχέση με την προσωρινή κράτηση· το κατά πόσον η παραβίαση υποχρέωσης στο πλαίσιο προδικαστικών μέτρων επιτήρησης στοιχειοθετεί ποινικό αδίκημα· το ποιες νομικές αρχές είναι αρμόδιες εν προκειμένω· και τις ειδικές κατηγορίες και τη μεταχείριση των κρατουμένων. Όλα τα κράτη μέλη, που τότε ήταν δεκαπέντε, υπέβαλαν απάντηση στο ερωτηματολόγιο. Οι απαντήσεις συγκεντρώθηκαν σε έγγραφο, το οποίο διανεμήθηκε στα κράτη μέλη.Επί τη βάσει των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο, η Επιτροπή συνέταξε σχετικό έγγραφο προς συζήτηση. Στο εν λόγω έγγραφο, το οποίο εστάλη σε έναν αριθμό εμπειρογνωμόνων του συγκεκριμένου τομέα στα κράτη μέλη της ΕΕ (και στις τότε υπό προσχώρηση χώρες), προτείνεται, μεταξύ άλλων, η καθιέρωση της λεγόμενης «ευρωπαϊκής εντολής τακτικής εμφάνισης σε αρμόδια αρχή» ως μη στερητικό της ελευθερίας προδικαστικό μέτρο επιτήρησης σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το υπόψη έγγραφο διερευνά επιπλέον τις δυνατότητες δράσης και τα όριά τους στον τομέα της προσωρινής κράτησης εν γένει.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

vaikutusten analyysi:

Grekiska

Ανάλυση του αντικτύπου:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

vaikutusten ennakkoarvioinnin yksikkö

Grekiska

Μονάδα εκ των Προτέρων Εκτίμησης Αντικτύπου

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Finska

2.11 vaikutusten arviointi

Grekiska

3. Γενικές παρατηρήσεις

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

3.1. vaikutusten arviointi

Grekiska

-εκτίμηση του αντίκτυπου.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,790,971,453 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK