Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
(4) direktiivillä 2001/37/ey on säädetty uusista pakkausmerkinnöistä, jotka muuttavat merkittävästi tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkausten ulkonäköä erityisesti varoitustekstien koon ja graafisen esitystavan osalta. jotta tämän uuden muotoilun tuottama visuaalinen teho olisi mahdollisimman suuri, pakkaukset tulisi säilyttää muuttumattomina tietyn ajan, ennen kuin niihin lisätään värivalokuvia tai muita kuvia.
(6) Έχοντας υπόψη την υπάρχουσα πολιτιστική ποικιλομορφία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να είναι δυνατή η επιλογή από διάφορες έγχρωμες φωτογραφίες ή άλλες εικονογραφήσεις για καθεμιά από τις συμπληρωματικές προειδοποιήσεις του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2001/37/eΚ.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(4) direktiivillä 2001/37/ey on säädetty uusista pakkausmerkinnöistä, jotka muuttavat merkittävästi tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkausten ulkonäköä erityisesti varoitustekstien koon ja graafisen esitystavan osalta. jotta tämän uuden muotoilun tuottama visuaalinen teho olisi mahdollisimman suuri, pakkaukset tulisi säilyttää muuttumattomina tietyn ajan, ennen kuin niihin lisätään värivalokuvia tai muita kuvia.
(6) Έχοντας υπόψη την υπάρχουσα πολιτιστική ποικιλομορφία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να είναι δυνατή η επιλογή από διάφορες έγχρωμες φωτογραφίες ή άλλες εικονογραφήσεις για καθεμιά από τις συμπληρωματικές προειδοποιήσεις του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2001/37/eΚ.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(4) direktiivillä 2001/37/ey on säädetty uusista pakkausmerkinnöistä, jotka muuttavat merkittävästi tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkausten ulkonäköä erityisesti varoitustekstien koon ja graafisen esitystavan osalta. jotta tämän uuden muotoilun tuottama visuaalinen teho olisi mahdollisimman suuri, pakkaukset tulisi säilyttää muuttumattomina tietyn ajan, ennen kuin niihin lisätään värivalokuvia tai muita kuvia.
(6) Έχοντας υπόψη την υπάρχουσα πολιτιστική ποικιλομορφία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να είναι δυνατή η επιλογή από διάφορες έγχρωμες φωτογραφίες ή άλλες εικονογραφήσεις για καθεμιά από τις συμπληρωματικές προειδοποιήσεις του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2001/37/eΚ.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1. yhdistelmävaroitukseta) on painettava pakkaukseen pysyvästi siten, että niitä ei voi irrottaa, eivätkä muut merkinnät tai kuvat taikka pakkauksen avaaminen saa millään tavalla peittää näitä merkintöjä tai häiritä niiden lukemista. yhdistelmävaroitusten painaminen vähittäismyyntipakkausten veromerkkien tai hintamerkintöjen päälle on kiellettyä.
6. Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 5, οι συνδυασμένες προειδοποιήσεις στη συσκευασία προϊόντων καπνού δεν επιτρέπεται κατά κανένα τρόπο να σχολιάζονται, να παραφράζονται ή να γίνεται αναφορά σε αυτές.Άρθρο 5
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1. yhdistelmävaroitukseta) on painettava pakkaukseen pysyvästi siten, että niitä ei voi irrottaa, eivätkä muut merkinnät tai kuvat taikka pakkauksen avaaminen saa millään tavalla peittää näitä merkintöjä tai häiritä niiden lukemista. yhdistelmävaroitusten painaminen vähittäismyyntipakkausten veromerkkien tai hintamerkintöjen päälle on kiellettyä.
6. Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 5, οι συνδυασμένες προειδοποιήσεις στη συσκευασία προϊόντων καπνού δεν επιτρέπεται κατά κανένα τρόπο να σχολιάζονται, να παραφράζονται ή να γίνεται αναφορά σε αυτές.Άρθρο 5
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1. yhdistelmävaroitukseta) on painettava pakkaukseen pysyvästi siten, että niitä ei voi irrottaa, eivätkä muut merkinnät tai kuvat taikka pakkauksen avaaminen saa millään tavalla peittää näitä merkintöjä tai häiritä niiden lukemista. yhdistelmävaroitusten painaminen vähittäismyyntipakkausten veromerkkien tai hintamerkintöjen päälle on kiellettyä.
6. Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 5, οι συνδυασμένες προειδοποιήσεις στη συσκευασία προϊόντων καπνού δεν επιτρέπεται κατά κανένα τρόπο να σχολιάζονται, να παραφράζονται ή να γίνεται αναφορά σε αυτές.Άρθρο 5
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten osalta, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, yhdistelmävaroituksen on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2:n ala toisesta näkyvimmästä ulkopinnasta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.4. yhdistelmävaroitukset voidaan kiinnittää muihin tupakkatuotteisiin kuin savukkeisiin tarroina edellyttäen, ettei näitä tarroja voida irrottaa. yhdistelmävaroitusten jäljentäminen tarroihin on suoritettava komission toimittaman teknisen painatuseritelmän mukaisesti.
ε) περιβάλλονται από μαύρο περίγραμμα ελάχιστου πάχους 3 mm και μέγιστου 4 mm, το οποίο δεν θίγει με κανέναν τρόπο το κείμενο ή την εικονογράφηση της συνδυασμένης προειδοποίησης.3. Η συνδυασμένη προειδοποίηση καλύπτει τουλάχιστον το 40% της εξωτερικής επιφάνειας της άλλης περισσότερο ορατής επιφάνειας σε μια μονάδα συσκευασίας προϊόντων καπνού. Το ποσοστό αυτό αυξάνεται σε 45% για τα κράτη μέλη με δύο επίσημες γλώσσες και σε 50% για τα κράτη μέλη με τρεις επίσημες γλώσσες.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten osalta, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, yhdistelmävaroituksen on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2:n ala toisesta näkyvimmästä ulkopinnasta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.4. yhdistelmävaroitukset voidaan kiinnittää muihin tupakkatuotteisiin kuin savukkeisiin tarroina edellyttäen, ettei näitä tarroja voida irrottaa. yhdistelmävaroitusten jäljentäminen tarroihin on suoritettava komission toimittaman teknisen painatuseritelmän mukaisesti.
ε) περιβάλλονται από μαύρο περίγραμμα ελάχιστου πάχους 3 mm και μέγιστου 4 mm, το οποίο δεν θίγει με κανέναν τρόπο το κείμενο ή την εικονογράφηση της συνδυασμένης προειδοποίησης.3. Η συνδυασμένη προειδοποίηση καλύπτει τουλάχιστον το 40% της εξωτερικής επιφάνειας της άλλης περισσότερο ορατής επιφάνειας σε μια μονάδα συσκευασίας προϊόντων καπνού. Το ποσοστό αυτό αυξάνεται σε 45% για τα κράτη μέλη με δύο επίσημες γλώσσες και σε 50% για τα κράτη μέλη με τρεις επίσημες γλώσσες.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten osalta, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, yhdistelmävaroituksen on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2:n ala toisesta näkyvimmästä ulkopinnasta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.4. yhdistelmävaroitukset voidaan kiinnittää muihin tupakkatuotteisiin kuin savukkeisiin tarroina edellyttäen, ettei näitä tarroja voida irrottaa. yhdistelmävaroitusten jäljentäminen tarroihin on suoritettava komission toimittaman teknisen painatuseritelmän mukaisesti.
ε) περιβάλλονται από μαύρο περίγραμμα ελάχιστου πάχους 3 mm και μέγιστου 4 mm, το οποίο δεν θίγει με κανέναν τρόπο το κείμενο ή την εικονογράφηση της συνδυασμένης προειδοποίησης.3. Η συνδυασμένη προειδοποίηση καλύπτει τουλάχιστον το 40% της εξωτερικής επιφάνειας της άλλης περισσότερο ορατής επιφάνειας σε μια μονάδα συσκευασίας προϊόντων καπνού. Το ποσοστό αυτό αυξάνεται σε 45% για τα κράτη μέλη με δύο επίσημες γλώσσες και σε 50% για τα κράτη μέλη με τρεις επίσημες γλώσσες.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, osalta 2 kohdassa tarkoitettujen varoitusten pinta-alan on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2 kunkin ulkopinnan osalta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.
4. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν κατ'έτος στην Επιτροπή όλα τα στοιχεία και τις πληροφορίες που υποβάλλονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο, η οποία τα λαμβάνει υπόψη κατά την εκπόνηση της έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 11.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, osalta 2 kohdassa tarkoitettujen varoitusten pinta-alan on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2 kunkin ulkopinnan osalta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.
4. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν κατ'έτος στην Επιτροπή όλα τα στοιχεία και τις πληροφορίες που υποβάλλονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο, η οποία τα λαμβάνει υπόψη κατά την εκπόνηση της έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 11.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
muiden tuotteiden kuin savukkeiden vähittäismyyntipakkausten, joiden näkyvin ulkopinta on yli 75 cm2:n suuruinen, osalta 2 kohdassa tarkoitettujen varoitusten pinta-alan on kuitenkin katettava vähintään 22,5 cm2 kunkin ulkopinnan osalta. tämän pinta-alan on oltava 24 cm2, jos jäsenvaltiossa on kaksi virallista kieltä, ja 26,25 cm2, jos jäsenvaltiossa on kolme virallista kieltä.
4. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν κατ'έτος στην Επιτροπή όλα τα στοιχεία και τις πληροφορίες που υποβάλλονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο, η οποία τα λαμβάνει υπόψη κατά την εκπόνηση της έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 11.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: