Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i tukitodistusten hakeminen
i. ŽÁdost o vydÁnÍ osvĚdČenÍ o nÁhradĚ
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
tukitodistusten hakemista, antamista ja käyttöä koskevat ohjeet
pokyny k podávání žádostí o vydání osvědčení o náhradě, k vydání osvědčení o náhradě a k jejich použití
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tukitodistusten antamisen keskeyttämisestä tietyissä olosuhteissa olisi säädettävä.
pro některé případy by se mělo vytvořit ustanovení týkající se pozastavení vydávání osvědčení o náhradě.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
tukitodistusten tarkoitus on varmistaa unionin antamien kansainvälisten sitoumusten noudattaminen.
osvědčení o náhradě slouží k zajištění shody s mezinárodními závazky unie.
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sellaisten koko unionissa kÄytettÄvien tukitodistusten antaminen, jotka eivÄt sisÄllÄ ennakkovahvistusta
vydÁnÍ osvĚdČenÍ o nÁhradĚ bez stanovenÍ nÁhrady pŘedem, kterÁ jsou pouŽitelnÁ v celÉ unii
Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iv sellaisten koko yhteisÖssÄ kÄytettÄvien tukitodistusten antaminen, jotka eivÄt sisÄllÄ ennakkovahvistusta
vydÁnÍ osvĚdČenÍ o nÁhradĚ bez stanovenÍ nÁhrady pŘedem, kterÁ jsou pouŽitelnÁ v celÉm spoleČenstvÍ
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2 tukitodistusten voimassaoloaika päättyy niiden myöntämiskuukautta seuraavan toisen kuukauden viimeisenä päivänä.
2. platnost osvědčení o podpoře končí posledním dnem druhého měsíce, který následuje po měsíci, ve kterém byla vydána.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
riisistä tai rikkoutuneista riisinjyvistä saadun tärkkelyksen tukitodistusten voimassaoloaika rajoitetaan 31 päivään elokuuta 2004.
platnost osvědčení o náhradě pro škrob, který pochází z rýže nebo ze zlomkové rýže, je omezena do 31. srpna 2004.
Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
c) määrät, joiden osalta tukitodistusten voimassaolo on päättynyt ja joita ei ole käytetty;
c) částky, pro které skončila osvědčením doba splatnosti a osvědčení nebyla použita;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
vientimuodollisuuksien täyttämisen yhteydessä yhtenäiseen hallinnolliseen asiakirjaan on merkittävä niiden tukitodistusten numero, jota tai joita on käytetty vientitukea haettaessa.
při plnění vývozních formalit se na jednotném správním dokladu uvede číslo nebo čísla osvědčení o náhradě, která jsou použita pro žádosti o náhradu.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
sopimuksen 10 artiklan 4 kohdan mukaisen kansainvälisen elintarvikeaputoimen toteuttamiseksi laadittujen tukitodistushakemusten ja tukitodistusten 20 kohdassa on oltava yksi seuraavista maininnoista:
Žádosti o osvědčení o náhradě a osvědčení o náhradě, která jsou vystavena pro provedení opatření v rámci mezinárodní potravinové pomoci ve smyslu čl. 10 odst. 4 dohody, obsahují v kolonce 20 jednu z těchto poznámek:
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
hankintajärjestelmän moitteettoman hallinnon vuoksi olisi säädettävä todistushakemusten jättöaikataulusta ja vahvistettava tukitodistusten voimassaoloaika, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,
vzhledem k tomu, že pro účely článku 2 nařízení (ehs) č. 2019/93 je třeba stanovit předběžný odhad dodávek produktů z obilovin na menší ostrovy v egejském moři pro rok 1995; že tento odhad lze v průběhu hospodářského roku upravit podle vývoje potřeb menších ostrovů;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
on syytä säätää, että jäsenvaltiot nimeävät toimivaltaisen viranomaisen tuonti-ja tukitodistusten myöntämistä varten sekä tukihakemuksen vastaanottamista ja tuen maksamista varten,
vzhledem k tomu, že by členské státy měly určit příslušný orgán pro vydávání dovozních licencí a osvědčení o podpoře, jakož i pro přijímání žádostí o podporu a její vyplácení;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
jäsenvaltioiden on ilmoitettava joka vuosi ennen 1 päivää marraskuuta komissiolle edellisen kalenterivuoden 30 päivänä syyskuuta päättyneen budjettikauden aikana annettujen tukitodistusten osalta ennen kyseisen vuoden 1 päivää lokakuuta merkitsemiensä summien kokonaismäärä.
do 1. listopadu každého roku oznamují členské státy komisi celkové částky odepsané před 1. říjnem téhož roku z osvědčení o náhradě vydané v rozpočtovém období do 30. září předchozího kalendářního roku.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens:
3 artiklajäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 31 päivään tammikuuta 2007 mennessä määrät, joiden osalta 31 päivänä heinäkuuta 2006 tai 31 päivänä elokuuta 2006 erääntyvien tukitodistusten voimassaoloaikaa pidennettiin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.
příslušné orgány vychází při svém posouzení zejména z vývozního prohlášení nebo z obchodní dokumentace uvedené v čl. 1 odst. 2 nařízení (ehs) č. 4045/89.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
2. edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tukitodistuksia koskevat hakemukset on esitettävä ennen 1 päivää helmikuuta 2005, ja niiden voimassaolon on päätyttävä 31 päivän tammikuuta 2005 jälkeen, jotta tukitodistusten mukaisia määriä voidaan alentaa.
2. způsobilost pro snížení výše částky, pro kterou bylo osvědčení o náhradě vydáno, je podmíněna podáním žádosti o osvědčení podle odstavce 1 před 1. únorem 2005 a jejich doba platnosti musí končit po 31. lednu 2005.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens:
1. asetuksen (ey) n:o 1520/2000 mukaisesti annettujen tukitodistusten mukaisia määriä voidaan asianomaisen osapuolen pyynnöstä alentaa 2 kohdassa säädetyin edellytyksin niiden tavaroiden viennin osalta, joilta vientituet on poistettu neuvoston päätöksellä 2005/45/ey.
1. osvědčení o náhradě vydaná v souladu s nařízením (es) č. 1520/2000 pro vývoz zboží, u kterého byly vývozní náhrady zrušeny rozhodnutím 2005/45/es, lze na žádost zúčastněné strany za podmínek stanovených v odstavci 2 snížit.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens: