Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
elle est ambivalente.
إنها متناقضة.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
sexualité ambivalente ?
-هل يناضل من أجل رجولته؟
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
- pas ambivalente, mais en recherche.
-أنا لست شاذة، إنما استوضح الأمر
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
non, j'étais plutôt ambivalente.
لا، لقد كنت مضطربة تماماً
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
la situation des filles est ambivalente.
وثمة انقسام في وضع الطفلة.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je ne suis pas du tout ambivalente à propos de ceci.
أنا لست مترددة أبداً
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
la réaction initiale des institutions provisoires a été ambivalente.
11 - وكان رد الفعل الأوّلي لقيادات المؤسسات المؤقتة متضاربا.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
j'essayais de m'écraser de manière différente, ambivalente.
ـ صحيح؟ ـ نعم. كنت أحاول عمل شيء مختلف.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
11) la jurisprudence reflète la nature ambivalente des déclarations interprétatives conditionnelles:
11) وهذا في الواقع ما يتبين من الطبيعة المتناقضة للإعلانات التفسيرية المشروطة:
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
phœbe est peut-être un peu ambivalente, mais c'est vrai pour les autres.
لكن ... الأخريات , أنتم تعرفون
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
la position de l'administration américaine actuelle sur ce projet de loi a été ambivalente.
أما موقف حكومة الوﻻيات المتحدة الحالية تجاه مشروع القانون هذا فيتسم بالتأرجح.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ambivalente, elle requiert des instruments adéquats pour la gérer et l'orienter vers le développement équitable.
فهي تجمع بين نقيضين وتتطلب وجود صكوك ملائمة للتحكم فيها وتوجيهها نحو التنمية المنصفة.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cependant, la réaction internationale pourrait être qualifiée d'ambivalente ou, au mieux, de mal orientée.
غير أن رد الفعل الدولي يمكن أن يوصف بأنه متناقض أو سيء التوجيه في أحسن الأحوال.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le gouvernement de transition a eu un bilan mitigé et une attitude ambivalente dans le domaine de la lutte contre l'impunité.
27- أحرزت الحكومة الانتقالية نتائج متباينة واتخذت مواقف متناقضة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
48. ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente.
48- ولم تطبَّق هذه الأحكام الأساسية، التي كانت تستهدف زيادة تطوير المعايير، إلا تطبيقاً محدوداً ومتناقضاً في سياق الحرب الباردة.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la quarante-neuvième session s'ouvre dans une conjoncture ambivalente alternant de réels motifs de satisfaction avec des sujets de très grande préoccupation.
إن بداية هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تواجه حالة معقدة تمزج بين دواع حقيقية للشعور بالرضى وقضايا تبعث على بالغ القلق.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en dépit de cette tendance à la normalisation, plusieurs éléments montrent que l'attitude des jeunes à l'égard de la pornographie est plutôt ambivalente.
وعلى الرغم من الميل إلى اعتبار المواد الإباحية من الأمور الطبيعية، فثمة دلائل عديدة على أن موقف الشباب منها متضارب نوعا ما.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
334. en outre, une autre difficulté tenait au fait que la notion même d'acte unilatéral était fondamentalement ambivalente en ce qu'elle recouvrait deux choses différentes.
334- كذلك، تتمثل صعوبة أخرى في أن ذات مفهوم الفعل الانفرادي يجمع بين معنيين متضادين أساسا لأنه يصف شيئين مختلفين.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
18. internet est devenu un circuit de distribution essentiel et en pleine croissance où les prestataires de services touristiques ont des relations ambivalentes, alternant entre la coopération et la concurrence.
18- وقد أصبحت الإنترنت قناة أساسية ومتنامية من قنوات التوزيع صار فيها مقدمو الخدمات والمنتجات السياحية "متعاونين متنافسين " يتأرجحون بين التعاون والتنافس.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering