Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
de la mère et de l'enfant
كاف - الحق في الزواج وتكوين الأسرة وحماية الأسرة والأمومة والأبوّة
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de la justice et de l'impunitÉ
العدل، والإفلات من العقاب
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bureau de la communication et de l'information
مكتب الاتصالات والإعلام
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 8
Kvalitet:
et de la corne de l'afrique
بلدان أخرى في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les femmes ont été et peuvent être des acteurs centraux dans les voies de la durabilité et de la transformation verte.
48 - لقد كانت المرأة ويمكن أن تكون الفاعلة الأساسية في مسارات الاستدامة والتحوُّل المراعي للبيئة.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c'est une forme inhumaine répugnante qui est incompatible avec la tolérance et avec la recherche de justice par les voies de la démocratie et de la liberté.
إنه عمل غير إنساني يجب أن ينبذ وهو يتنافى مع التسامح والسعي إلى العدالة من خلال الديمقراطية والحرية.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ce n'est pas dans les voies institutionnelles qu'il faut chercher la solution, mais dans le renforcement du rôle de la famille et de la société.
والحل ﻻ يكمن في الرعاية في المؤسسات وإنما يكمن في تعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cette réunion devait aussi examiner les voies et modalités de la création de l'assemblée législative nationale, dont la formation suivrait celle du gouvernement.
وسيناقش اﻻجتماع أيضا سبل ووسائل إنشاء الجمعية التشريعية الوطنية، التي ستكون بعد تشكيل الحكومة الوطنية.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
211. les voies et les méthodes de travail entrant dans le mandat de la commission des droits de l'homme et de la minugua sont également diverses mais complémentaires.
١١٢- وان طرق ووسائل العمل لجنة حقوق اﻹنسان وبعثة minugua هي مختلفة ولكنها مكملة لبعضها البعض.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le code de la famille a privilégié les voies de médiation et de réconciliation pour maintenir la stabilité et la cohésion de la famille.
369 - ويحبّذ قانون الأسرة سبل الوساطة والتوفيق حفاظا على استقرار الأسرة وتماسكها.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en outre, la fias a, comme les années antérieures, subi des retards sur les voies de communication terrestres en raison de la mauvaise saison et de la grève des camionneurs au pakistan.
وبالإضافة إلى ذلك، عانت قوات القوة الدولية من حالات تأخير عادية فيما يتعلق بخطوط الاتصال الأرضية نتيجة للطقس الموسمي، وأيضا لتأثير إضراب سائقي الشاحنات في باكستان.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il s'agit de protéger les voies de communication entre les États, et pas particulièrement les individus et de garantir le maintien de la paix et la sécurité internationale.
وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c) d'acheter par les voies autorisées ou de détenir des fonds, des devises, des valeurs et de l'or ainsi que de s'en défaire;
)ج( شراء اﻷموال والعمﻻت واﻷوراق المالية والذهب عن طريق القنوات المرخصة، وحيازتها والتصرف فيها؛
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2. droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices
2- حق الإنسان في الأمن على شخصه وحماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
technologies de l'information et de la communication
تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
76. par le passé, les voies de communication entre les institutions de défense des droits de l'homme à genève et les organismes œuvrant en faveur de la paix et de la sécurité à new york n'ont pas été optimales.
76- وتاريخياً، لم تكن قنوات الاتصال بين مؤسسات حقوق الإنسان في جنيف والهيئات المعنيَّة بالسلام والأمن في نيويورك في شكلها الأمثل.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
* ministère de l'intérieur et de la décentralisation.
* لدى وزارة الشؤون الداخلية وإزالة المركزية.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c) de faire en sorte que le grand public soit davantage conscient de l'interdiction de la discrimination et connaisse les voies de recours;
(ج) زيادة الوعي العام بمنع التمييز وسبل الانتصاف المتاحة؛
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
conformément à la résolution adoptée par la session mixte du parlement le 14 mai 2011, le comité de la défense a décidé de fermer immédiatement les voies d'approvisionnement logistique de l'otan et de la fias.
ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة البرلمانية المشتركة المعقودة في 14 أيار/مايو 2011، قررت لجنة الدفاع الإغلاق الفوري لخطوط التموين اللوجستي لحلف شمال الأطلسي/ القوة الدولية.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quand elles décident de s'organiser et de demander des comptes à l'État au sujet de la disparition de leurs proches, les voies traditionnelles de l'action politique leur sont souvent fermées.
وعندما يقررن تنظيم أنفسهن وتحدي الدولة فيما يتعلق باختفاء أقاربهن، تكون الطرق التقليدية للعمل السياسي غير متاحة لهن في كثير من الأحيان.
Senast uppdaterad: 2016-12-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: