Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
tu me rends timide aussi
you make me shy too
Senast uppdaterad: 2020-02-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me rends timide!
أنت تَجْعلُني خجول.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tu me rends heureuse aussi.
وانت تسعدني ايضا
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
- tu me rends service aussi.
-أنت تصنع لي معروفا أيضاً
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tu me rends heureuse, toi aussi.
-أنتَ أيضاً تسعدني .
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tu me rends...
أنتتجعلني... .
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tu me rends fou.
أنت تُفقدني صوابي
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me rends fou !
أنت تقتلني!
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- tu me rends fier.
-أنا فخور بك جدا
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pourquoi tu me rends la tâche aussi dure ?
لماذا تصعّب الأمور هكذا؟
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
tu me rends nerveux
أنت توترني
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me rends bestial.
انت فقط تظهرى فى الوحش
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me rends dingue !
!"أنت تُجنّنُ "كارميلا
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
- tu me rends dingue.
-أنت تقوديني للجنون الآن .
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me rends l'ancien ?
هل أستطيع إسترجاع القديم؟
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
je me sens timide aussi. mais c'est agréable.
و أنا كذلك أشعر بالخجل نوعا ما لكنه شعور جميل
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens: