You searched for: moi aussi je t'aime (Franska - Baskiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Baskiska

Info

Franska

moi aussi je t'aime

Baskiska

Senast uppdaterad: 2023-08-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

je t'aime

Baskiska

Senast uppdaterad: 2021-05-17
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

moi aussi

Baskiska

me

Senast uppdaterad: 2014-09-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

je t'aime titi

Baskiska

Senast uppdaterad: 2021-05-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

je t'aime chéri

Baskiska

zugan pentsatzen dut gau on maitea maite zaitut

Senast uppdaterad: 2021-10-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

je t'aime ma chérie

Baskiska

ma cherie

Senast uppdaterad: 2021-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

merci d'être la , merci d'être toi je t'aime

Baskiska

Senast uppdaterad: 2023-08-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. frères, je vous en supplie.

Baskiska

Çareten ni beçala: ecen ni-ere çuec beçala naiz: anayeác, othoitz eguiten drauçuet: ni deusetan eznauçue iniuriatu vkan.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

mais pierre le releva, en disant: lève-toi; moi aussi, je suis un homme.

Baskiska

baina pierrisec goiti ceçan hura, cioela, iaiqui adi neuror-ere guiçon nauc.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

jésus leur dit de nouveau: la paix soit avec vous! comme le père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie.

Baskiska

eta erran ciecén berriz, baquea dela çuequin: ni aitac igorri nauen beçala, nic-ere igorten çaituztet çuec.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

mais jésus leur répondit: mon père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis.

Baskiska

baina iesusec ihardets ciecén, ene aitac oraindrano obratzen du, eta nic-ere obratzen dut.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. et moi aussi, je crois avoir l`esprit de dieu.

Baskiska

baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere iaincoaren spiritua badudala.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

c`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au seigneur jésus et de votre charité pour tous les saints,

Baskiska

halacotz ni-ere ençunic iesus iaunean duçuen fedea, eta saindu gucietaraco charitatea,

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.

Baskiska

berriz diot, nehorc ezteçan estima erhoa naicela: ezpere erho anço-ere recebi neçaçue, ni-ere appurbat gloria nadinçát.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

en disant: accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le saint esprit.

Baskiska

erraiten çuela, indaçue niri-ere bothere hori, nori-ere escuac gainean paussaturen baitrautzat, recebi deçan spiritu saindua.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés.

Baskiska

ni-ere gauça gucietan gucién gogaraco naicen beçala, bilhatzen eztudala neure probetchu propria: baina anhitzena, salua ditecençat.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: ils ont toujours un coeur qui s`égare. ils n`ont pas connu mes voies.

Baskiska

halacotz enoyatu içan naiz generatione hunez, eta erran vkan dut, bethiere huts eguiten duté bihotzez, eta eztituzté eçagutu vkan ene bideac.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

je dis donc: dieu a-t-il rejeté son peuple? loin de là! car moi aussi je suis israélite, de la postérité d`abraham, de la tribu de benjamin.

Baskiska

galdez nago bada, ala iraitzi vkan du iaincoac bere populua? guertha eztadila: ecen ni-ere israeltár naiz, abrahamen hacitic, beniaminen leinutic.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

non comme l`alliance que je traitai avec leurs pères, le jour où je les saisis par la main pour les faire sortir du pays d`Égypte; car ils n`ont pas persévéré dans mon alliance, et moi aussi je ne me suis pas soucié d`eux, dit le seigneur.

Baskiska

ez hayén aitequin eguin vkan nuen alliançaren araura, hayén escua hartu nuen egunean egypteco lurretic idoqui nitzançát, ceren ezpaitirade hec ene alliançán egon, eta nic menospreciatu vkan ditut hec, dio iaunac.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,745,515,814 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK