Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
baina çuen buruco bilobat ezta galduren.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.
nor-ere enseyaturen baita bere viciaren saluatzen, harc du galduren hura: eta norc-ere galduren baitu, viuificaturen du hura.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.
bere vicia beguiraturen duenac, galduren du hura: eta bere vicia galduren duenac ene causaz, beguiraturen du hura.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
ecen norc-ere nahi vkanen baitu saluatu bere vicia: galduren du hura: baina norc-ere galduren baitu bere vicia ene causaz, saluaturen du hura.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
ecen norc-ere nahi vkanen baitu bere vicia saluatu, galduren du hura: baina norc-ere galduren baitu bere vicia enegatic eta euangeliogatic, saluaturen du hura.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous.
hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et quiconque vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez à christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.
ecen norc-ere edatera emanen baitrauçue beirebat vr ene icenean, ceren christenac çareten, eguiaz diotsuet, eztuela galduren bere saria.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
baldin cembeiten obrá erra badadi, galtze eguinen du: baina bera saluaturen da, badaric-ere suz beçala.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ce document a été créé avec une version de kspread plus récente (version de syntaxe & #160;: %1) l'ouvrir dans cette version de kspread perdra des informations.
dokumentu hau kspread- en bertsio berriago batekin sorut da (sintaxi bertsioa:% 1) kspread bertsio honekin irekitzean informazioa galduko dezakezu.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering