You searched for: demeureront (Franska - Bosniska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Bosnian

Info

French

demeureront

Bosnian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Bosniska

Info

Franska

ils y demeureront éternellement.

Bosniska

biće vječno u njemu.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ils y demeureront pendant des siècles successifs.

Bosniska

oni će ostati u njemu godinama,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ce sont les gens du feu où ils demeureront éternellement.

Bosniska

takvi će biti stanovnici vatre, oni će u njoj biti vječito.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.

Bosniska

vječno će biti u njima. neće želiti iz njih premještanje.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ce sont eux les gens du feu, où ils demeureront éternellement.

Bosniska

u njoj će vječno biti.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ceux-là sont là les gens du feu où ils demeureront éternellement.

Bosniska

takvi će biti stanovnici vatre; oni će u njoj biti vječito.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ceux-là sont les gens du paradis, où ils demeureront éternellement.

Bosniska

takvi će biti stanovnici dženneta; oni će u njemu biti vječito.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

quant aux criminels, ils demeureront éternellement dans le châtiment de l'enfer,

Bosniska

a nevjernici će u patnji džehennemskoj vječno ostati,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

mais quiconque récidive... alors les voilà, les gens du feu! ils y demeureront éternellement.

Bosniska

a ko se povrati (kamati) - pa takvi će biti stanovnici vatre, oni će u njoj biti vječno.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ce sont eux qui auront des jougs à leur cou. et ce sont eux les gens du feu, où ils demeureront éternellement.

Bosniska

oni ne vjeruju u gospodara svoga; na njihovim vratovima biće sindžiri i oni će stanovnici džehennema biti, u njemu će vječno ostati.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ceux-là sont les gens du paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient.

Bosniska

oni će stanovnici dženneta biti, u njemu će vječno boraviti, i to će im biti nagrada za ono što su radili.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du feu où ils demeureront éternellement.

Bosniska

ko stekne zlodjelo i opkoli ga pogreška njegova - pa takvi će biti stanovnici vatre, oni će u njoj biti vječito.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ceux qui traitent de mensonges nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du feu et ils y demeureront éternellement.

Bosniska

a oni koji dokaze naše budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, biće stanovnici u vatri, u njoj će vječno ostati.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

(autre) que le chemin de l'enfer où ils demeureront éternellement. et cela est facile à allah.

Bosniska

izuzev stazi džehennema! vječno će biti u njemu, zauvijek, a to je allahu lahko.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

certes ceux qui croient, font de bonnes œuvres et s'humilient devant leur seigneur, voilà les gens du paradis où ils demeureront éternellement.

Bosniska

oni koji budu vjerovali i dobra djela činili i koji gospodaru svome budu odani biće stanovnici dženneta, u njemu će vječno boraviti.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

allah donc les récompense pour ce qu'ils disent par des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. telle est la récompense des bienfaisants.

Bosniska

i allah će im, zbog onoga što govore, kao nagradu džennetske bašče dati, kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno boraviti; a to će biti nagrada za sve one koji dobra djela čine.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement.

Bosniska

u njima će čiste žene imati, i u njima će vječno boraviti.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent de mensonge nos révélations, ceux-là sont les gens du feu où ils demeureront éternellement.

Bosniska

a oni koji ne budu vjerovali i poricali ajete naše, takvi će biti stanovnici vatre; oni će u njoj biti vječno.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

afin qu'il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ils demeureront éternellement et afin de leur effacer leurs méfaits. cela est auprès d'allah un énorme succès.

Bosniska

da bi uveo vjernike i vjernice u bašče ispod kojih teku rijeke, u kojima će vječno biti, i oprostio im zla djela njihova - a to je kod allaha uspjeh veličanstven,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes œuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront: «c'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant». or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement.

Bosniska

i obraduj one koji vjeruju i čine dobra djela, da će oni imati bašče ispod kojih teku rijeke. kad god budu opskrbljeni iz njih plodom - opskrbom, reći će: "ovo je ono čim smo bili opskrbljeni ranije", a biće im dato tome slično; i imaće oni u njima družice čiste, i oni će u njima biti vječito.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,790,222,204 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK