Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
afin qu' ils se rappellent .
Това е от знаменията на Аллах , за да се поучите .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le cese et ses membres rappellent avec fermeté:
ЕИСК и неговите членове настоятелно припомнят, че:
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
seuls les doués d' intelligence se rappellent .
Поучават се сам
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent .
В това има знамение за хора поучаващи се .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
finalement, elles rappellent le caractère fongible des dépenses.
Накрая те напомнят за взаимозаменяемия характер на разходите.
Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mais , seuls les doués d' intelligence s' en rappellent .
Но само разумните се поучават
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les communautés européennes et leurs États membres rappellent en outre que:
Европейските общности и държавите-членки припомнят освен това, че:
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils rappellent à nouveau le manque de contre expertise pour les nouveaux grands projets.
Те отново напомнят липсата на контраекспертиза за новите големи проекти.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et quand on le leur rappelle ( le coran ) , ils ne se rappellent pas ;
И когато ги поучават , те не се поучават .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et les tensions politiques à nos frontières nous rappellent de façon cinglante que ce problème ne va pas disparaître spontanément.
А политическо напрежение по границите е ясно напомняне, че този проблем няма да се реши от само себе си.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils te rappellent leur conversion à l' islam comme si c' était une faveur de leur part .
Смятат , че теб облагодетелстват , приемайки Исляма .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les organisations des transporteurs aériens rappellent la situation difficile des transporteurs aériens par rapport à celle des exploitants d’aéroports.
Организациите на авиопревозвачите напомнят за трудната ситуация на превозвачите в сравнение с летищните оператори.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les pays-bas rappellent qu’ing a activé son droit à la conversion des titres ct1 en actions le 12 novembre 2011.
Нидерландия припомни, че правото на ing да преобразува своите ценни книжа ct1 в акции бе упражнено на 12 ноември 2011 г.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les autorités françaises rappellent également que l'aide a engendré une distorsion très faible, ce qui réduit la nécessité de mesures compensatoires.
Френските власти напомнят също, че помощта е породила много слабо нарушаване, което намалява необходимостта от компенсаторни мерки.
Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils rappellent que ces observations s'appliquent, le cas échéant, également à la situation particulière des agences exécutives et des agences décentralisées.
Те припомнят, че когато е приложимо, тези констатации се отнасят в еднаква степен за специфичното положение и на изпълнителните агенции, и на децентрализираните агенции.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces résultats nous rappellent qu'investir dans un enseignement de qualité est fondamental pour l'avenir de l'europe.»
Резултатите са напомняне, че инвестициите в качественото образование са от съществено значение за бъдещето на Европа“.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en outre, le parlement européen et le conseil rappellent qu'il importe d'utiliser intégralement et efficacement les crédits disponibles."
Освен това Европейският парламент и Съветът припомнят важността на пълното и ефикасно използване на наличните бюджетни кредити.“
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
les aléas politiques dans des pays fournisseurs ou de transit, les accidents ou les catastrophes naturelles, les effets du changement climatique rappellent à l’ue la vulnérabilité de son approvisionnement direct en énergie.
Политически инциденти при доставчика или прекосяваните страни, катастрофи или природни бедствия, както и последиците от изменението на климата, напомнят на ЕС за уязвимостта на неговите неотложни енергийни доставки.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
concernant les observations de corsica ferries sur le respect du premier critère de l'arrêt altmark précité, les autorités françaises rappellent tout d'abord leur position relative au caractère indissociable du service de base et du service complémentaire.
Относно мнението на corsica ferries за спазването на първия критерий от горепосоченото решение по делото altmark френските органи припомнят най-напред позицията си, че основната и допълнителната услуга не може да се разделят.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
concernant le respect de la première condition établie par la cour dans l'arrêt altmark, les autorités françaises rappellent le large pouvoir d'appréciation des etats membres s'agissant de la détermination du champ d'un sieg.
Относно спазването на първото условие, установено от Съда на ЕС в решението по делото altmark, френските органи припомнят широкото право на преценка на държавите членки що се отнася до определянето на обхвата на една УОИИ.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: