Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
#1 de tout les temps :
1
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les 10 meilleurs films de tous les temps
top 10 films ever made
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
films de pdlc
pdlc films
Senast uppdaterad: 2014-11-25
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
films de polypropylene
polypropylene films
Senast uppdaterad: 2014-11-25
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:
le meilleur de tout les temps! /le meilleur qui soit!
the best ever!
Senast uppdaterad: 2019-11-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
avec les présentations de papier et les films de 35mm, les temps de scan sont satisfaisants.
for paper originals and 35mm film material, scanning times are all right.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(films de l’oeil)
(films de l’oeil)
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
il est considéré comme l'un des plus grands films de propagande de tous les temps.
" battleship potemkin" has been called one of the most influential propaganda films of all time, and was named the greatest film of all time at the brussels world's fair in 1958.
Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
en gerenal elle travaille avec ses associes tout les temps
in gerenal she works with her associates all the time
Senast uppdaterad: 2023-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(films de l’autre)
(films de l autre)
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
plus de 11 000 films de tous les pays et de toutes les époques.
plus de 11 000 films de tous les pays et de toutes les époques.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
je veux regarder des films de tous les pays et dans toutes les langues.
i want to watch movies from all countries, of all language.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
chaque fois / toutes les durées /en tout temps/ tous les temps
all times
Senast uppdaterad: 2020-03-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
drame ce film monumental marque la fin des films français de la nouvelle vague. sans doute un des plus grands films de tous les temps.
drame this is the monumental film which formally marked the end of the french new wave. may be one of the best movie ever made.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
recevoir toutes les informations importantes sur les temps, présenté
receive all important information about departure times, offered
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
cette aspiration est de tous les temps, de tous les continents, de toutes les grandes religions.
this is an aspiration which has moved mankind since the beginning of history; it is there on every continent and in all the great religions.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
les temps de repos et les jours libres de tout service; et
rest periods and days free of all duties; and
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
c) les temps de repos et les jours libres de tout service,
c) rest periods and days free of all duties;
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
la “tradition mariale” est attestée par des œuvres de tous les temps et de toutes les dimensions.
the “marian tradition” is attested by examples from all periods and of all sizes.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
avec ses 2 victoires, jordan est maintenant ex-aequo pour le plus grand nombre de victoires superbike (23) de tout les temps.
jordan also ties the all-time superbike wins record at 23, with his two victories.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: