You searched for: nom usuel de l'affaire: (Franska - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

English

Info

French

nom usuel de l'affaire:

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Engelska

Info

Franska

nom usuel

Engelska

common name

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Franska

nom usuel.

Engelska

container.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

• le nom usuel de l'ingrédient médicinal;

Engelska

• medicinal ingredient common name;

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ce champ permet la recherche sur le "nom usuel" de l'affaire.

Engelska

this field makes it possible to search using the ‘usual name’ of the case.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

• nom propre ou nom usuel de l'un des ingrédients médicinaux.

Engelska

• common or proper name of any medicinal ingredient

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

appareillage usuel de laboratoire.

Engelska

usual laboratory glassware.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Franska

• le nom usuel de l'ingrédient médicinal ou des ingrédients médicinaux;

Engelska

• medicinal ingredient(s) common name;

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

dénomination commune ou nom usuel de la substance médicamenteuse:

Engelska

non-proprietary name or common name of the drug substance:

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

[nom usuel] le nom usuel de l'ingrédient doit toujours être indiqué.

Engelska

[common name] the common name of the ingredient, and is always required.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

le nom usuel de la drogue à défaut d'un nom propre.

Engelska

if there is no proper name, the common name is listed instead.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

le nom usuel de la commune est labalme-sur-cerdon.

Engelska

labalme is a commune in the ain department in eastern france.

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

nom propre, nom usuel ou désignation usuelle de la substance médicamenteuse

Engelska

proper, common or non-proprietary name of drug substance

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

désignation ou nom usuel de la substance médicamenteuse (ingrédient médicinal)

Engelska

non-proprietary or common name of drug substance (medicinal ingredient)

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

de plus, le nom usuel de chaque ingrédient médicinal devrait apparaître sur chacune des espaces de l'étiquette.

Engelska

however, in general terms, gcp must provide that the clinical trial:

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

karlsefni, nom usuel de thorfinnr thordarson (actif vers 1000-1020).

Engelska

karlsefni, common name for thorfinnr thordarson (fl 1000-20).

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

• but -- indiquer le nom usuel de la direction de l'employé, soit le second palier de l'employeur.

Engelska

• purpose -- to indicate the title of the employing branch -- the second level of organization.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

d) la dpsn a décidé que le nom usuel de l'ingrédient médicinal doit figurer sur chacune des espaces de l'étiquette.

Engelska

(d) the nhpd has decided that the common name of the medicinal ingredient must appear on any panel.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

• but -- indiquer le nom usuel de l'employeur (ministère, organisme, conseil, commission, etc.).

Engelska

• purpose -- to indicate the title of the employing department, agency, board, commission, etc.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

zone 05 -- direction but -- indiquer le nom usuel de la direction de l'employeur, soit le second palier de l'organisation.

Engelska

field 05 -- branch purpose -- to indicate the title of the employing branch -- the second level of organization.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

ainsi, le nom usuel de l eau de source/ minérale avec du co2 ajouté est eau de source gazéifiée ou eau minérale gazéifiée.

Engelska

so, the common name for spring/mineral water with co2 added is carbonated spring water or carbonated mineral water.

Senast uppdaterad: 2015-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,778,115,906 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK