Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ces corrections exceptionnelles ne sont pas permises par l'ias 2.
Οι έκτακτες αυτές διορθώσεις δεν επιτρέπονται από το ias2.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la fréquence normale des inspections permises par l'autorité compétente doit être d'une tous les deux ans.
Η συνήθης συχνότητα επιθεωρήσεων που επιτρέπονται από την αρμόδια αρχή είναι μία ανά διετία.
Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la cour relève que parmi les exceptions permises par les directives relatives à la protection des données à caractère personnel,
Ως εκ τούτου, ζήτησε να γνωστοποιηθούν τα προαναφερθέντα στοιχεία,
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
heure de démarrage le plus tard permise par les dépendances
Χρόνος αργοπορημένης αρχής επιτρεπόμενης από τις εξαρτήσεις
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
des avancées qui ont été permises par la réalisation des réformes structurelles du marché du travail.
Η εφαρμογή των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων στην αγορά εργασίας προετοίμασε το δρόμο για τις βελτιώσεις αυτές.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les exceptions de ce type, permises par les titulaires de droits, sont capitales pour promouvoir la recherche, si importante pour la santé de notre économie.
Μια λιγότερο προβεβλημένη εξαίρεση, αλλά σημαντική από οικονομική άποψη, είναι το δικαίωμα αντίστροφης μεταγλώττισης του λογισμικού των υπολογιστών.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
il n'y a donc pas de disposition spécifique pour les travailleurs offshore mettant en œuvre les dérogations permises par la directive.
Συνεπώς, δεν εφαρμόζεται συγκεκριμένη διάταξη για τους εργαζόμενους ανοικτής θάλασσας, η οποία να θέτει σε εφαρμογή τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται από την οδηγία.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ainsi, un nombre élevé de cas ont donné lieu à des échanges d'informations (dans les limites permises par les règles internes sur la confidentialité).
Ειδικότερα, πραγματοποιήθηκαν ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με μεγάλο αριθμό υποθέσεων (εντός των ορίων που διαγράφουν οι εσωτερικοί κανόνες περί εμπιστευτικής μεταχείρισης).
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en tout cas, il est possible que ces restrictions supplémentaires concernent les applications qui sont encore permises par la législation communautaire mais sont déjà interdites par la législation nationale néerlandaise.
Σε κάθε περίπτωση, είναι πιθανόν αυτοί οι περαιτέρω περιορισμοί να αφορούν εφαρμογές που επιτρέπονται σήμερα βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας αλλά απαγορεύονται ήδη βάσει της ολλανδικής εθνικής νομοθεσίας.
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
au-delà des raffinements techniques, les comparaisons, désormais permises par un accord européen sur une définition, dessinent un portrait clair des tendances.
Πέρα από τις τεχνικές λεπτομέρειες, έχει πλέον επιτευχθεί μια ευρωπαϊκή συμφωνία ως προς τον ορισμό και μπορούν να γίνουν συγκρίσεις, οι οποίες προσφέρουν σαφή εικόνα των τάσεων.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c'est alors que la conférence au sommet a affirmé que chaque État national pourrait prendre telles mesures imposées ou permises par les circonstances. voilà ce qu'est le principe de la subsidiarité.
Μιλάμε εδώ για τα ελληνικά βεβαίως δεδομένα, και για να πληροφορηθεί και ο κ. flynn πώς βλέπουμε εμείς τα πράγματα εδώ.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il en résulte que les limitations qui peuvent légitimement leur être apportées ne peuvent excéder les limites permises par la cedh dans le libellé même de l'article 5:
Ως εκ τούτου οι περιορισμοί που μπορούν νομίμως να τους επιβληθούν δεν μπορούν να υπερβαίνουν εκείνους που επιτρέπονται από την ΕΣΑΔ, στην ίδια τη διατύπωση του άρθρου 5:
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
faute de réponse dans un délai de sept jours civils, le participant qui interroge peut considérer que les autres participants accorderont leur soutien en appliquant les conditions les plus favorables permises par l'arrangement.
Εάν ο συμμετέχων που ζητά τις πληροφορίες δεν λάβει απάντηση εντός επτά ημερολογιακών ημερών, μπορεί να θεωρήσει ότι ο άλλος συμμετέχων θα στηρίξει τη συναλλαγή με τους πλέον ευνοϊκούς πιστωτικούς όρους και προϋποθέσεις που επιτρέπονται βάσει του διακανονισμού.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en cas de commande de direction réglable en position, les deux essais ci-dessus doivent être effectués dans la position moyenne permise par les réglages.
Στην περίπτωση ρυθμίσιμου οργάνου χειρισμού της διευθύνσεως, και οι δύο δοκιμές γίνονται με το πηδάλιο ρυθμισμένο στη μεσαία θέση.
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
des possibilités de stockage supplémentaires pourraient être permises par une clause d’ouverture qui prévoirait la possibilité de conclure des accords fiables, de type contractuel, avec des pays extérieurs à l’ue.
Επιπλέον δυνατότητες αποθήκευσης θα μπορούσαν να δημιουργηθούν μέσω μίας ρήτρας επιφύλαξης, η οποία θα προβλέπει αξιόπιστες συμβατικές συμφωνίες με κράτη εκτός της ΕΕ.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la valeur %1 n'est pas permise par le script sur la page !
Η τιμή %1 δεν επιτρέπεται από μια ακολουθία εντολών της σελίδας!
Senast uppdaterad: 2016-12-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
d en partant des flux traditionnels et dans la mesure permise par les différentes politiques agricoles, le commerce des produits agricoles serait progressivement libéralisé par l'accès préférentiel et réciproque;
Υποχρέωση κάθε εταίρου να λάβει συγκεκριμένα μέτρα για την αποτελεσματική εφαρμογή των θεμελιωδών ελευθεριών σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει οι εταίροι βάσει των δύο προηγουμένων παραγράφων, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται η ελευθερία της έκφρασης, η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι για ειρηνικούς σκοπούς και η ελευθερία της σκέψης, της συνείδησης και της θρησκείας.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
certains fabricants emploient encore des stabilisants à base de cadmium dans les châssis de fenêtre en pvc, pour lesquels leur utilisation reste permise par la législation communautaire.
Σε όσες περιπτώσεις στις οποίες η χρήση τους εξακολουθεί να επιτρέπεται από την κοινοτική νομοθεσία, οι σταθεροποιητές καδμίου εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται από ορισμένους παραγωγούς ως σταθεροποιητές σε πλαίσια παραθύρων από pvc.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il ne serait pas possible de maintenir une telle différence en l'absence de contrôles aux frontières à cause de la concurrence plus directe permise par leur suppression.
Αμφιβάλλω πολύ αν μπορεί να αλλαχθεί αναδρομικά η βάση επί της οποίας γνωμοδότησε το Κοινοβούλιο, με μια τροπολογία που κατατέθηκε στην ολομέλεια.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
-des efforts pour assurer que la demande d'attribution de créneaux horaires faite par le transporteur aérien ayant obtenu une licence d'exploitation de l'autre État membre est satisfaite,-le recours raisonnable par ce transporteur à la souplesse permise par les dispositions de l'article 8 paragraphe 4.
Άρθρο 12Γενικές διατάξεις 1. Όποτε υπάρχουν ενδείξεις ότι, όσον αφορά την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου χρήσης σε αερολιμένες, μια τρίτη χώρα:
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.