Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
donne la paix, seigneur, de nos jours
da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 1. fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 2. propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te: da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 3. propter domum domini dei nostri quaesivi bona tibi. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 4. rogate quae ad pacem sunt jerusalem:et abundantia diligentibus te. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 5. gloria patri et filio et spiritui sancto, sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. amen”
Senast uppdaterad: 2015-01-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
donne la paix, seigneur, de nos jours,
qui pugnet pro nobis
Senast uppdaterad: 2016-04-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
donne la paix à notre époque, seigneur
da pacem, domine, in diebus nostris
Senast uppdaterad: 2021-05-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
donne la paix du coeur
da pacem cordium
Senast uppdaterad: 2014-08-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
de nos jours, on survit à tout sauf à la mort
in latinum interpretatus cibum
Senast uppdaterad: 2013-06-02
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
de nos jours, dit capiton, les cheveux des garçons sont trop longs
his temporibus, ait capito, puerorum capilli nimis promissi sunt
Senast uppdaterad: 2012-07-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
il a envoyé la parole aux fils d`israël, en leur annonçant la paix par jésus christ, qui est le seigneur de tous.
verbum misit filiis israhel adnuntians pacem per iesum christum hic est omnium dominu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mais il était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités; le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui, et c`est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras adtritus est propter scelera nostra disciplina pacis nostrae super eum et livore eius sanati sumu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que le seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! que le seigneur soit avec vous tous!
ipse autem dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco dominus cum omnibus vobi
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. le prêtre : et ne nous laissez pas succomber à la tentation. l’assistance : mais délivrez-nous du mal. le prêtre : ne vous souvenez pas, seigneur, de nos fautes, ni de celles de nos proches, et ne tirez pas vengeance de nos péchés. notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre nous du mal. amen
Senast uppdaterad: 2013-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: