Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
nous rendons grace a dieu
gratias agimus deo
Senast uppdaterad: 2021-12-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons grâce à dieu
acclamate verbum dei
Senast uppdaterad: 2022-07-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons toujours grâce à dieu
deo gratias simper agimus
Senast uppdaterad: 2015-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons grâce à ce dieu bienveillant
debemus gratias agere deo
Senast uppdaterad: 2021-01-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
rendons à césar ce qui est à césar
et quae sunt dei deo
Senast uppdaterad: 2020-10-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons grâces à dieu car il chasse les méchants.
gratias agimus deo enim mala anchat fugat.
Senast uppdaterad: 2015-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
avec une contrite nous rendons grâce à dieu mais non les méchants.
contrito animo deo gratias agebamus, sed mali non
Senast uppdaterad: 2015-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons continuellement grâces à dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières,
gratias agimus deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermission
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nous rendons grâces à dieu, le père de notre seigneur jésus christ, et nous ne cessons de prier pour vous,
gratias agimus deo et patri domini nostri iesu christi semper pro vobis orante
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
car les circoncis, c`est nous, qui rendons à dieu notre culte par l`esprit de dieu, qui nous glorifions en jésus christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair.
nos enim sumus circumcisio qui spiritu deo servimus et gloriamur in christo iesu et non in carne fiduciam habente
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
en vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage.
amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipiti
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
en disant: nous te rendons grâces, seigneur dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne.
dicentes gratias agimus tibi domine deus omnipotens qui es et qui eras quia accepisti virtutem tuam magnam et regnast
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
c`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à dieu de ce qu`en recevant la parole de dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de dieu, qui agit en vous qui croyez.
ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum dei qui operatur in vobis qui credidisti
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: