You searched for: immanquablement (Franska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Polish

Info

French

immanquablement

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Polska

Info

Franska

les avantages de cette option seraient immanquablement neutralisés par ses inconvénients.

Polska

korzyści wynikające z zastosowania tego rozwiązania zostałyby z pewnością przeważone przez niekorzystne aspekty.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

l ‘ administration de protéine c exogène résultera immanquablement au développement d’ anticorps.

Polska

różnica pomiędzy białkiem c ludzkim i gatunku zwierzęcia doświadczalnego wywołałaby z pewnością odpowiedź immunologiczną z wytworzeniem przeciwciał.

Senast uppdaterad: 2012-04-10
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Franska

exploiter les points forts ou remédier aux faiblesses est un choix auquel les décideurs politiques sont immanquablement confrontés.

Polska

badania te pokazują, że podczas gdy usa i japonia mają ogólną przewagę we wspieraniu innowacyjności, to niektóre europejskie kraje również wypadają całkiem nieźle.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

le vieillissement de la population augmentera immanquablement le nombre de ces personnes et leurs besoins se feront toujours plus importants.

Polska

starzenie się populacji w sposób nieunikniony zwiększy liczbę takich osób i spowoduje wzrost znaczenia ich potrzeb.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

dans le cadre de l’examen de ces considérations se présenteront immanquablement des moments où il faudra choisir entre des intérêts opposés.

Polska

przy takiej kalkulacji niewątpliwie pojawi się konieczność wyboru między sprzecznymi interesami.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

au cours des prochaines années, ce chiffre augmentera immanquablement, l’élimination graduelle des pétroliers monocoques atteignant alors son apogée.

Polska

liczba ta wzrośnie w ciągu następnych paru lat, kiedy to rozbiórka kadłubów zbiornikowców osiągnie maksymalny poziom.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

elles empiètent immanquablement sur les droits individuels, qu'il s'agisse de ceux du suspect, de la victime ou des témoins.

Polska

w sposób nieunikniony ingerują w prawa jednostki, zarówno oskarżonego czy podejrzanego, jak i pokrzywdzonego lub świadków.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

l'intégration des nouveaux États membres aurait immanquablement pour conséquence de souligner l'importance de la politique de croissance dans la coordination de la politique économique.

Polska

wraz z przystąpieniem nowych państw członkowskich do strefy euro, kwestie wzrostu staną się w sposób nieunikniony coraz ważniejsze w zakresie koordynacji polityki gospodarczej.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

la libéralisation du marché du lait et la suppression progressive des quotas qui est proposée d'ici à 2015 engendreront immanquablement une plus grande volatilité des prix, mettant ainsi en péril de nombreuses petites et moyennes entreprises.

Polska

„liberalizacja rynku mleka i zaproponowane stopniowe wygaszenie systemu kwot produkcyjnych do 2015 r. bez wątpienia doprowadzi do większych wahań cen, co zagrozi wielu małym i średnim gospodarstwom.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

une mesure nécessaire au bon fonctionnement du marché intérieur a immanquablement une incidence transfrontière, alors qu’une mesure ayant une incidence transfrontière n’est pas forcément nécessaire au bon fonctionnement du marché intérieur.

Polska

Środek, który jest niezbędny dla właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego siłą rzeczy ma skutki transgraniczne, podczas gdy środek, który ma skutki transgraniczne, może nie zawsze być konieczny dla właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

3) que les actions proposées dans la communication ne sont pas des instruments de cohésion en soi, mais qu'elles ont immanquablement un effet, positif ou négatif, sur la cohésion.

Polska

3) działania zaproponowane w komunikacie nie są same w sobie instrumentami spójności, lecz nieuchronnie mają pozytywny bądź negatywny wpływ na spójność.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

(38) les 35 avis qui émanent de producteurs agricoles sont défavorables à la position exprimée par la commission. la plupart de ces producteurs sont des petites exploitations agricoles familiales. tous contestent principalement le fait que la commission considère le kornbranntwein comme un produit industriel. pour eux, il s'agit clairement d'un produit agricole. la terminologie employée par la commission est également jugée inappropriée: le produit livré à la dkv ne devrait pas être appelé "kornbranntwein", mais "rohalkohol" (alcool brut) ou encore "kornrohalkohol" (alcool brut de grain). ils expliquent en effet que l'alcool livré à la dkv est un produit brut impropre à la consommation qui doit subir d'autres transformations et/ou rectifications. certains font valoir que la situation des producteurs agricoles ne peut pas être comparée à celle des producteurs industriels puisqu'ils ne sont pas soumis aux mêmes obligations. ils expliquent dans ce contexte de manière très détaillée les différentes étapes du processus de production du kornbranntwein qui est issu d'un système d'agriculture intégrée (production des céréales, distillation, utilisation des drèches pour nourrir le bétail et du lisier comme engrais pour les cultures céréalières) qui leur impose un strict respect de l'environnement. les producteurs agricoles estiment qu'ils doivent donc rester soumis aux règles du traité applicables aux produits agricoles et affirment qu'ils subiraient immanquablement une discrimination par rapport aux producteurs agricoles qui livrent leur alcool à la bfb, si ces règles, plus favorables que les règles de concurrence du traité, ne leur étaient plus applicables. ils précisent que la suppression du monopole à compter du 1er janvier 2004 les conduirait vers une ruine certaine, beaucoup d'entre eux ayant procédé à des investissements auxquels ils seraient alors dans l'incapacité de faire face. certains indiquent en outre que la distillerie est l'élément central de leur entreprise et que sa disparition mettrait en péril l'exploitation agricole dans son intégralité. une association professionnelle qui représente des distilleries agricoles commercialisant directement le kornbranntwein estime également qu'il s'agit d'un produit agricole et que cette qualification ne saurait être remise en cause par la commission. enfin, de nombreux intervenants indiquent que les mesures d'aides ne peuvent fausser les règles de concurrence et affecter le commerce entre États membres puisque le kornbranntwein est un alcool qui ne peut être produit que sur des territoires où l'allemand est la langue officielle.

Polska

(38) wszystkie 35 gorzelni rolniczych odrzuciło stanowisko komisji. w większości przypadków są to małe rodzinne zakłady rolne. generalnie kwestionowano pogląd komisji, jakoby wódka zbożowa kornbranntwein stanowiła produkt przemysłowy. zdaniem gorzelni jest to jednoznacznie produkt rolny. krytykowany jest również używany przez komisję termin%quot%wódka zbożowa%quot% (kornbranntwein); właściwszym określeniem produktów dostarczanych do dkv byłoby%quot%alkohol surowy%quot% (rohalkohol) lub%quot%surowy alkohol zbożowy%quot% (kornrohalkohol). alkohol dostarczany do dkv nie jest produktem gotowym do spożycia, lecz musi zostać dalej przetworzony lub rektyfikowany. w niektórych opiniach przytaczany jest argument, że sytuacja producentów rolniczych nie może być porównywana z sytuacją zakładów przemysłowych, ponieważ nie podlegają one takim samym zobowiązaniom. w tym kontekście opisywane są dokładnie wszystkie etapy procesu produkcyjnego wódki zbożowej kornbranntwein, które wynikają z systemu gospodarki cyrkulacyjnej (uprawa zboża, produkcja alkoholu, wykorzystywanie wywaru gorzelniczego jako paszy dla bydła, wykorzystywanie gnojowicy jako nawozu do uprawy zboża), wymagającego ściśle ekologicznego podejścia. gorzelnie rolnicze są zdania, że w ich przypadku nadal powinny być stosowane przepisy traktatu we dotyczące produktów rolnych i że byłyby one nieuchronnie poszkodowane w porównaniu z zakładami rolnymi, które dostarczają wyprodukowany alkohol do bfb, gdyby stosowane wobec nich surowsze zasady konkurencji określone w traktacie we. zniesienie monopolu w dniu 1 stycznia 2004 r. doprowadziłoby je na pewno do upadłości, ponieważ wiele z nich przeprowadzało inwestycje, którym nie mogłyby wtedy sprostać. ponadto gorzelnie stanowią w niektórych przypadkach najważniejszą część przedsiębiorstwa rolnego, więc po ich zamknięciu zagrożony byłby cały zakład. stowarzyszenie zawodowe reprezentujące gorzelnie rolnicze, które samodzielnie sprzedają wyprodukowaną wódkę zbożową kornbranntwein, również uznaje wódkę zbożową za produkt rolny i uważa, że komisja nie powinna podważać tej klasyfikacji. w licznych opiniach prezentowany jest pogląd, że środki pomocy nie zakłócają konkurencji i nie wpływają na wymianę handlową miedzy państwami członkowskimi, ponieważ wódka zbożowa kornbranntwein jest alkoholem, który może być wytwarzany wyłącznie w niemieckim obszarze językowym.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,773,678,366 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK