Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
brûlures aux yeux
glaza ozhogi
Senast uppdaterad: 2014-12-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.
Égalité aux yeux de la loi
Равенство перед законом
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
cette réalité saute aux yeux.
Фото из открытого источника
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
piraterie aux yeux du droit des nations
:: пиратство как оно определено в международном праве;
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cet objectif est évident aux yeux de tous.
Это ясно всем.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
prodige éblouissant aux yeux de l'ennemi!
Чудо ослепляет глаза врага!
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cette exigence est essentielle aux yeux de la france.
По нашему мнению, это основное требование.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c'est là le minimum aux yeux de ma délégation.
По мнению моей делегации, это составляет минимум.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux du gouvernement, elle n'est donc pas discriminatoire.
Следовательно, по мнению правительства, оно не является дискриминационным.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux des générations futures, notre tâche est importante.
Нам предстоит решить важную задачу на благо грядущих поколений.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la polygamie est un délit pénal aux yeux de la loi népalaise.
Согласно непальскому законодательству полигамия является уголовным преступлением.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
28. les raisons de ces anomalies apparentes ne sautent pas aux yeux.
28. Причины этих явных отклонений, которые не являются очевидными, тщательно анализируются ниже.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aucune excuse ne peut le justifier aux yeux de toute société civilisée.
Никакие оправдания не приемлемы в цивилизованном обществе.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux de nombreux observateurs, elles ont été entachées d'irrégularités.
По мнению многих наблюдателей, эти выборы были проведены с нарушениями.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux du comité, la loi modifiée de 1998 suscite quatre sujets de préoccupation.
Комитет отметил, в частности, четыре области, вызывающие беспокойство, которые присутствуют в Законе 1998 года о внесении поправок.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux du rapporteur spécial, c'est une honte pour l'humanité.
Специальный докладчик считает это позором для человечества.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
10. la question de la peine capitale demeure très importante aux yeux du peuple américain.
10. Смертная казнь остается для народа Соединенных Штатов Америки вопросом большой важности.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
b) mesurer les réalisations et les progrès accomplis aux yeux des différents acteurs concernés;
b) определить степень прогресса и достижения с точки зрения различных заинтересованных сторон;
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aux yeux des justiciables, le système est lent, complexe, inefficace et refermé sur lui-même.
Эта система считается неповоротливой, громоздкой, неэффективной и работающей исключительно на себя.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
question 3 : aux yeux des répondants, les principaux points forts du programme sont les suivants :
Вопрос 3. Респонденты отметили следующие основные сильные стороны программы:
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: