Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
le gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
Правительство должно возглавить эту работу и принять законы, поощряющие участие женщин в политической жизни.
la proposition canadienne visant à qualifier de façon explicite la nature des experts techniques qui doivent prendre part aux travaux est trop dirigiste.
Предложение, выдвинутое Канадой на тот счет, чтобы эксплицитно описать, какого рода технических экспертов следует привлечь к работе, носит слишком императивный характер.
il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
Намерения государства с командной системой управления не соответствовали реалиям экономических сношений с другими странами.
d'inspiration plutôt dirigiste, le traité cherchait "une troisième voie " entre le capitalisme et le socialisme.
Такой подход носил, скорее, управленческий характер и был связан с общей философией "третьего направления развития " между капитализмом и социализмом.
40. malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
40. К сожалению, государство с командной системой управления не смогло создать жизнестойкую экономическую систему и справиться с управлением государственными активами.
ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
Такому неравному развитию способствует централизованно планируемая экономика, которая насквозь пропитана идеологией и изоляционизмом и основная цель которой - постоянно обеспечивать выживание находящегося у власти режима.
le développement d’un système financier axé sur le marché remplaçant le système dirigiste du précédent régime d’économie planifiée constitue l’un des principaux éléments du programme de réformes économiques en chine.
Формирование рыночной финансовой системы вместо той, которая действовала на основе административных распоряжений при прежней централизованной плановой экономике, является составной частью программы экономической реформы в Китае.
14. alors que progressent les préparatifs en vue de l'établissement d'un système de permis négociables pour les émissions de co2 au sein de l'ue, les politiques dirigistes restent la première forme de régulation en matière d'environnement dans la plupart des pays européens.
14. Хотя в настоящее время разрабатываются планы введения в ЕС системы торговли разрешениями в отношении выбросов СО2, административно-командные методы остаются преобладающей формой экологического регулирования в большинстве европейских стран.