Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
К власти приходит новое поколение руководителей, и сегодня предпочтение отдается диалогу и сотрудничеству, а не монологу и конфронтации.
en 2012, il a produit une vidéo monologue sur la vie de richard pierpoint, un africain réduit en esclavage qui recouvra sa liberté lors de la révolution américaine.
В 2012 году был создан видеомонолог о жизни Ричарда Пиерпойнта - африканского невольника, который заслужил свое освобождение во время Американской революции.
il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
Мы надеемся, что такая структура обсуждений позволит делегациям рассмотреть существо ключевых вопросов разоружения, стоящих перед Комитетом, и, таким образом, поможет нам перейти от монолога к диалогу.
il convient d'éviter d'utiliser toute notion de civilisation qui soit simpliste, fondée sur le monologue ou commode sur le plan politique.
4. Не должно быть места упрощенческим, основанным на монологе или иным удобным в политическом отношении понятиям цивилизации.
si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
Разумеется, мы обсуждаем и анализируем этот вопрос в процессе прений и в своих заявлениях, но, в основном, делаем это в форме монолога, при помощи которого мы отстаиваем свои соответствующие позиции.
comme le secrétaire général adjoint a souligné l'importance du dialogue entre le secrétariat et les etats membres, ne pas donner à la commission la possibilité d'exprimer ses vues au sujet du rapport reviendrait à un monologue.
Поскольку заместитель Генерального секретаря подчеркнул важность диалога между Секретариатом и государствами-членами, непредоставление Комитету возможности выразить свои мнения по данному докладу фактически лишило бы его возможности вести такой диалог.
- organisation d'un programme de débats dans le cadre des représentations des monologues du vagin, auquel participeront des expertes du conseil et d'organismes civils.
- организация в рамках программы бесед, посвященных персонажам пьесы "Монологи женщины ", с участием специальных докладчиков и специалистов по данной тематике Совета и представителей гражданских ассоциаций сектора;