Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
les militaires iraquiens semblaient armés.
Иракские военнослужащие выглядели вооруженными.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tous les problèmes semblaient solubles alors.
Все проблемы тогда казались разрешимыми.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
beaucoup d'entre eux semblaient traumatisés.
Многие имеют травмы.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
certains pays semblaient tout ignorer des plus démunis.
По-видимому, некоторые страны меньше всего знают о тех, кто живет в самой большой нужде.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de nombreux pays semblaient préférer les accords informels.
Как представляется, многие страны предпочитают работать в рамках неформальных соглашений.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en pareil cas, les termes > semblaient plus appropriés.
В таких случаях более уместными представляются термины >.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
certaines commissions semblaient travailler indépendamment les unes des autres.
Как представляется, некоторые комиссии работают в состоянии определенной изолированности друг от друга.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il y a deux ans seulement, les préparatifs en semblaient laborieux.
Еще два года тому назад процесс подготовки к этой Конференции казался трудным.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les autres drogues semblaient peu, voire pas du tout, consommées.
Другие наркотики, как представляется, потребляют очень ограниченно, если вообще потребляют.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces sites ne semblaient pas avoir été exploités depuis plusieurs mois.
Судя по всему, работы в этих шурфах последний раз велись много месяцев назад.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eux-mêmes semblaient se perdre dans des systèmes aussi complexes.
Как отметил эксперт, проводивший исследование, не ясно, понимают ли эти люди свои собственные запутанные системы.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c) certaines parties semblaient appliquer la convention de façon routinière.
с) некоторые Стороны, как представляется, применяют Конвенцию в соответствии с предписаниями.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
54. dans le domaine de la coopération internationale, les progrès semblaient moindres.
54. В сфере международного сотрудничества, судя по всему, были достигнуты более скромные успехи.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les rappels semblaient avoir permis d'obtenir bon nombre de ces réponses.
Представлению многих этих ответов, как представляется, содействовало направление напоминаний.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
d'une manière générale les détenus rencontrés semblaient en forme physique correcte.
В целом сложилось впечатление, что заключенные находятся в приемлемой физической форме.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cependant, les éléments qui avaient été précédemment identifiés à cet égard semblaient encore valides.
Однако, пожалуй, все еще действительны элементы, которые были идентифицированы прежде в этом отношении.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces allégations semblaient faire rarement l'objet d'enquêtes indépendantes et impartiales.
Такие утверждения, как представляется, редко становятся предметом независимого и беспристрастного расследования54.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dans certains cas, elles semblaient résulter simplement de l'évolution différente des systèmes juridiques.
В некоторых случаях такие трудности, как представляется, могут быть обусловлены самой историей формирования различных правовых систем.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les bombardements semblaient aveugles, aucune distinction entre militaires et civils n'ayant été faite.
Бомбардировка, судя по всему, носила неизбирательный характер, поскольку не проводилось различия между военными и гражданскими целями.
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
76. singulièrement, toutes les publications semblaient répondre au slogan "un génocide pour un génocide ".
76. Лозунг "ответим геноцидом на геноцид " сквозил во всех публикациях.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering