Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
le 8 novembre 1988, jacques santer, alors premier ministre chrétien-démocrate du luxembourg et ancien président du parti populaire européen, a ainsi déclaré:
jacques santer, akkoriban luxemburg kereszténydemokrata miniszterelnöke és azt megelőzően az európai néppárt pártelnöke, 1988. november 8-án a következőket nyilatkozta:
dès la mise en place de la ceca, en 1953, le groupe démocrate-chrétien s’est constitué autour des députés venant des six pays
stabil összetétele, ötéves mandátuma, képviselői számának megkétszereződése, pénzeszközeinek és személyzetének jelentős megerősítése folytán a parlament látványos módon „berobbant” az intézmények játékterébe: ezután már számolni kellett vele.
en effet, en tant que chrétienne-démocrate européenne, je ne saurais finalement pas tolérer que les eurosceptiques britanniques me dictent ma vision de l’avenir!
európai kereszténydemokrataként ugyanis nem engedhetem meg, hogy a jövőről alkotott víziómat brit euroszkeptikusok diktálják