Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
η κληρονομική διαδοχή ενός αποθανόντος συζύγου,
the succession to the estate of a deceased spouse,
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Είχε προηγηθεί καταγγελία από τον γιο του αποθανόντος.
this followed a complaint by the son of the deceased.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Τα τέκνα αποθανόντος υπαλλήλου δικαιούνται συντάξεως ορφανών.
the children of an official who has died are entitled to an orphan's pension.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Άρθρο 42 (46) Οι έλκοντες δικαίωμα εξ αποθανόντος υπαλ-
an official on secondment shall continue to pay the contribution referred to in the preceding article on the basis of the salary carried by this step and grade.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
-τα έξοδα μεταφοράς της σωρού μέχρι τον τόπο καταγωγής του αποθανόντος.
-the costs of transporting the body to the deceased's place of origin.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
iii – lt) σε αντικατάσταση του αποθανόντος μέλους zenonas rokus rudzikas.
iii – lt), replacing mr zenonas rokus rudzikas, who had died.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
-τις συνολικές αποδοχές του αποθανόντος έως και τον τρίτο μήνα μετά το μήνα του θανάτου,
-the deceased's full remuneration until the end of the third month following that in which death occurred,
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
Σύνταξη ύψους 10% των ετήσιων κερδών του αποθανόντος (μέχρι 18 χρόνων)
- orphans (children having loet one parent)
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
για το ορφανό αποθανόντος μισθωτού ή μη μισθωτού ο οποίος είχε υπαχθεί στις νομοθεσίες πολλών κρατών μελών:
for the orphan of a deceased employed or self-employed person who was subject to the legislation of several member states:
Την κ. maria luísa freire de andrade santiago (Ομάδα iii — Πορτογαλία) σε αντικατάσταση του αποθανόντος κ. pedro vidal.
mrs maria luísa freire de andrade santiago (group iii — portugal) in place of the late mr pedro vidal,
Υπάρχουν αδιαμφισβήτητα δεδομένα όσον αφορά το ΣΩΚΡΑΤΗΣ- και δεν πρόκειται για τον αποθανόντα, αλλά για το πρόγραμμα ΣΩΚΡΑΤΗΣ.
there are indisputable facts about socrates- not the late lamented, but the programme.