Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Αυτό είναι επίσης το δόγμα του fao, ο οποίος στο προπαρασκευαστικό του έργο για τις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά την προστασία των ευάλωτων οικοσυστημάτων απέρριψε τη χρήση του βάθους ως κριτηρίου, ακριβώς επειδή θεώρησε ότι είναι αυθαίρετο, στερείται επιστημονικής βάσης και είναι μάλλον ευφάνταστο παρά ουσιαστικό, διότι, όπως προανέφερα, δεδομένου ότι δεν προστατεύει τα κοράλλια ή τα θαλάσσια όρη που βρίσκονται σε μικρότερο βάθος, θα εξάλειφε αμέσως από τον χάρτη αλιευτικούς χώρους που λειτουργούν επί αρκετό διάστημα χωρίς προβλήματα, όπως λόγου χάρη η αλιεία ασημόψαρου στις Αζόρες ή μαύρου χάλιμπατ στην περιοχή που ρυθμίζεται από την Οργάνωση Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού (nafo).
this is also the doctrine of the fao, which in its preparatory work on the guidelines for the protection of vulnerable ecosystems ruled out using depth as a criterion, precisely because it considered it to be arbitrary, lacking in scientific basis and more fanciful than anything, because, as i have said, since it does not protect coral or seamounts that are at a lesser depth, it would immediately wipe off the map fisheries that have been operating for some time without any problems, such as, for example cutlassfish fisheries in the azores or black halibut in the area regulated by the nafo.