Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants .
such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants .
Παρακαλούμε, αν δεν διαφωνεί κανείς από το Σώμα, στην παράγραφο 4 να αντικατασταθούν οι λέξεις to take into account από to adopt without further delay.
if nobody in the house objects, we ask that in point 4 the words 'to take into account' be replaced by 'to adopt without further delay'.
delay υπό την ιδιότητα του λέκτορα ανταλλαγής έληξε στις 31 Οκτωβρίου 1994 και ότι η σύμβασή της εργασίας υπό την ιδιότητα του γλωσσικού συνεργάτη συνήφθη στις 28 Δεκεμβρίου 1994, ήτοι δύο μήνες αργότερα.
the documents submitted to the court show that ms delay’s contract of employment as an exchange assistant expired on 31 october 1994 and that her contract of employment as a linguistic associate was not concluded until 28 december, two months later.
if such a delay is announced before 16.50 , the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders shall remain in place .
if such a delay is announced before 16.50 , the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders shall remain in place .
reinforce a managed immigration policy by complementing the control of the eu's external borders and ensuring that those who succeed in entering the union illegally are returned with minimum delay to the countries they came from;
reinforce a managed immigration policy by complementing the control of the eu’s external borders and ensuring that those who succeed in entering the union illegally are returned with minimum delay to the countries they came from;
delay ήταν, κατ’ ουσίαν, να επωφεληθεί του καθεστώτος αναγνωρίσεως των κεκτημένων δικαιωμάτων των πρώην λεκτόρων ξένης μητρικής γλώσσας, όπως προβλέπεται από το νομοθετικό διάταγμα 2, της 14ης Ιανουαρίου 2004.
in essence, she claimed to be entitled to be covered by the rules laid down in decree-law no 2 of 14 january 2004 on the recognition of the rights acquired by former foreignlanguage assistants.
Θα ήθελα να ζητήσω στην τροπολογία 13- και έχω συζητήσει το εν λόγω σημείο με τον εισηγητή και συμφωνεί μαζί μου- το αγγλικό κείμενο να διαβασθεί με τις λέξεις" without delay" και όχι με τη λέξη" immediately ».
i would ask that in amendment no 13- and i have discussed this with the rapporteur and he agrees with me- the english text should read " without delay" and not " immediately ".