Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mein tum se bada hu
i am tum se bada hu
Senast uppdaterad: 2018-02-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
me tum se gussa hu
me tum se gussa hu
Senast uppdaterad: 2020-06-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tum se pyar
tum se pyar
Senast uppdaterad: 2021-06-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mai tum se bhat choti hu
mai tum se bhat choti hu
Senast uppdaterad: 2021-01-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mai tum se nafrat karta hu
mai tum se nafrat karta hu
Senast uppdaterad: 2020-05-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
me tum se naphrat nhi karta hu
me tum se naphrat nhi karta
Senast uppdaterad: 2021-06-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tum se baat karna
tum se baat karna
Senast uppdaterad: 2024-04-13
Användningsfrekvens: 17
Kvalitet:
Referens:
mai tum se ek baat puchna chahata hu
mai tum se ek baat puchna chahata hu
Senast uppdaterad: 2021-02-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(main tum se bahut pyar karta hu)
main tum se bahut pyar karta hu
Senast uppdaterad: 2022-08-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
main tum se sacche dil se pyar karta hu
main tum se sacche dil se pyar karta hu
Senast uppdaterad: 2020-12-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kya mai tum se video call sex kar sakta hu
send me what i ask you
Senast uppdaterad: 2023-12-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
aap ko mera number kaha se mela
aap ko mera number kaha se mela
Senast uppdaterad: 2024-04-14
Användningsfrekvens: 31
Kvalitet:
Referens:
mai tum se kuch kehna chahta hoon ki main tumse pyar krta hu
i want to learn from you
Senast uppdaterad: 2019-01-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
m tum se bat krna chata hu kya tum mujhse baat krna pasand krogi
m tum se bat krna chata hu kya tum mujhse baat krna pasand krogi
Senast uppdaterad: 2021-06-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: