Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
bijvoeglijke naamwoorden worden vergeleken, zoals in het engels, en zijn ook verbogen volgens geslacht, aantal en definiteness.
adjectives are compared as in english, and are also inflected according to gender, number and definiteness.
van huis uit het was een overblijfsel station van de koning, maar het werd straks verbogen als een examen trefpunt van de aanwending examen voor regering hoogwaardigheidsbekleders.
originally it was a rest station of the king, but it was inflected later as an examination meeting place of the employment examination for government officials.
maar weet u dat onze medeburgers de europese gedachte niet kunnen aanhangen wanneer deze uitsluitend wordt verbogen in markttermen, waar geen plaats is voor het individu?
but you must be aware that our people cannot support the european idea if the only option available is a market where the role of the individual is obsolete.
dit is vergelijkbaar in het servisch. alleen speelt hier de hoogte van de beklemtoonde lettergrepen een rol. de sterk verbogen taalstructuur is een kenmerk van de servische taal.
that is similar to serbian. however, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role.
nadat de versieringen naar binnen zijn geschoven, afgebroken of verbogen, mogen de overblijvende delen niet meer dan 10 mm uitsteken of geen puntige, scherpe of snijdende randen vertonen.
once any ornamental motifs have been retracted, detached or folded back the remaining parts shall not project by more than 10 mm or incorporate any pointed, sharp or cutting edges.
in het arabisch worden woorden, net als in het nederlands, verbogen of vervoegd afhankelijk van het aantal. in het nederlands bestaan twee aantallen: enkelvoud en meervoud.
in arabic, like english words are declined or conjugated with respect to number. in english there are two numbers: singular and plural. so in english two men are treated as plural.
- de onbewerkte stam of niet verbogen stam van een zelfstandig naamwoord; een aanduiding, een woord dat er toe dient de betekenis vast te leggen of van een ander woord.
- the crude base or uninflected stem of a noun; an indication, a word that serves to fix the meaning of another word.
er zijn drie verschillende soorten werkwoordsstammen, die alle op een andere manier verbogen worden: de a-werkwoorden, de medeklinkerstammen en de u-werkwoorden.
in words of three or more syllables, the stress is on the penultimate syllable if this is heavy, otherwise on the antepenultimate syllable, i.e.