Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
salvare il tuo lavoro
gem dit arbejde
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
condividi il tuo lavoro sul web.
godkendt til alle aldersklasser.
Senast uppdaterad: 2011-02-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
no f... ing way (in nessun modo)
no f... ing way (aldrig i livet)
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
non vogliamo in nessun modo frapporre ostacoli.
vi vil altså ikke på nogen måde forhindre det hele.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
non può proprio esser presente in nessun modo ?
det er grunden til, at hans fravær kan retfærdiggøres.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le salvaguardie ambientali non vanno indebolite in nessun modo.
der er faktisk tale om meget gennemarbejdede pakker, som man ikke kan betragte som definitivt lukkede.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
marcando questa casella, il tuo lavoro sarà salvato automaticamente
dit arbejde vil blive gemt automatisk hvis du markerer dette
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e' una dichiarazione offensiva e non è giustificabile in nessun modo.
jeg håber, at rådet tager vore udtalelser i betragtning i fuldt omfang.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in nessun modo il mercato interno potrebbe essere considerato sinonimo di legislazione uniforme e rigida.
det indre marked kan under ingen omstændigheder sidestilles med en ensrettende og stiv lovgivningsramme.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
beazley prezzi irrealisticamente bassi, in nessun modo giustificati dai costi effettivi.
beazley hos en bedfordshire garver, hvis fabrik nu er lukket, selv set det meget lave niveau på dets eksportpriser, som ikke ville kunne dække grandomkostningerne, hvis det opererede på et frit marked.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in nessun modo tale risoluzione rappresenta il doppione di altre risoluzioni relative al problema specifico delle risorse proprie.
denne beslutning overlapper på ingen måde andre beslutninger, der beskæftiger sig med det konkrete spørgsmål vedrørende de egne indtægter.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l'emendamento non minaccia pertanto in nessun modo la produzione europea di meloni.
dette ændringsforslag truer således på ingen måde melonavlen i europa.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e evidente che tale metodo non contribuisce in nessun modo ad un allineamento sui prezzi del mercato.
men det er klart, at denne metode ikke bidrager til nogen som helst udligning med hensyn til markedspriserne.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e se la commissione non cerca in nessun modo di impedire agli stati membri di tenersi questo denaro.
har sparet 4 milliarder ecu på garantisektionen, og vi har forøget udviklingssektionens bevillinger med noget i retning af 500 millioner ecu. kun en brøkdel af det beløb, vi sagde, vi ville overføre til de mere trængende tilfælde.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il formulario europeo non pretende in nessun modo di sostituire questa tappa essenziale del dialogo tra il consumatore e l'operatore economico.
det europæiske skema er på ingen måde beregnet til at erstatte den vigtige dialog mellem forbrugeren og den erhvervsdrivende.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la condizione dell'unanimità per la pesc è veramente un non senso che non si può giustificare in nessun modo.
hvis vi er enige i, at dette europæiske hus' sikkerhedssøjle er en europæisk fredsorden og ikke en militærpagt, så er den tankegang, som kommissionens formand redegjorde for her, forfejlet.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l'intento del programma tempus non era in nessun modo quello di fungere da toccasana per i problemi indicati.
tempus-programmet blev ikke på nogen måde etableret som et universalmiddel for alle disse problemer.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gli esperimenti non aiutano in nessun modo a spiegare perché alcuni studi epidemiologici rivelino un aumento statisticamente significativo del rischio oncogeno.
forsøgene giver ingen forklaring på, hvorfor nogle epidemiologiske undersøgelser viser en statistisk øget kræftrisiko.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e' un programma che ha riscosso molto successo e riteniamo che non andrebbe in nessun modo limitato, ridotto o modificato.
endelig vil jeg rette en særlig tak til det spanske formandskab, fordi jeg mener, at man derfra har ydet en meget stor arbejdsindsats i forbindelse med delte budgel.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
di questa fusione farebbero le spese solo le imprese e i livelli occupazionali europei senza favorire in nessun modo l'avanzamento del settore.
jeg får ikke samme adgang til publicity, når det gælder benyttelsen af radio eller tv som folk, der tilhører politiske partier, hvilket stiller mig betydelig ringere.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: