Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
2007/0101 (acc)
2007/aaaa (acc)
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sottomenu preferiti 0101
favorites submenu0101
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
0101 90 30 | asini vivi |
0101.90.30 | live asses |
Senast uppdaterad: 2012-10-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
relazione haug (a5-0101/2001):
haug report (a5-0101/2001):
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
0101 90 90 | muli e bardotti vivi |
0101.90.90 | live mules and hinnies |
Senast uppdaterad: 2012-10-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
relazione tamino (a4-0101/99)
tamino report (a4-0101/99)
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
0101 È il primo attributo principalmente tecnologico.
0101 this is the first primarily technological attribute.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
com(2002) 193 definitivo - 2002/0101 cod
com(2002) 193 final - 2002/0101 cod
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
0101 10 10 | cavalli riproduttori di razza pura |
0101.10.10 | pure-bred breeding horses |
Senast uppdaterad: 2017-02-14
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
0101 | cavalli, asini, muli e bardotti, vivi |
0101 | live horses, asses, mules and hinnies |
Senast uppdaterad: 2014-10-16
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
0101 il modello oais riconosce delle differenze tra le tre funzioni:
0101 the oais model recognizes differences among three functions:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
0101 | cavalli, asini, muli e bardotti, vivi: |
0101 | live horses, asses, mules and hinnies: |
Senast uppdaterad: 2017-02-14
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
proposta di risoluzione comune sul medio oriente (b5-0101/2002)
joint motion for a resolution on the middle east (b5-0101/2002)
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
nei paragrafi successivi di questo tutorial analizzeremo ognuno di questi attributi, mettendone in evidenza l’aspetto organizzativo, tecnologico ( 0101 ), e economico ( $$$$ ).
in subsequent sections of the tutorial, we address each component, highlighting the organizational , the technological ( 0101 ), and resource dimensions ( $$$$ ).