You searched for: orbis unum (Italienska - Latin)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Italienska

Latin

Info

Italienska

orbis unum

Latin

Senast uppdaterad: 2020-05-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

iac orbis

Latin

latino

Senast uppdaterad: 2024-06-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

unum

Latin

hoc unum

Senast uppdaterad: 2023-09-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

ortis unum

Latin

Senast uppdaterad: 2021-01-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

orbis sensuarius ingenius

Latin

omnia quae necesaria

Senast uppdaterad: 2021-02-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

ad unum omnes

Latin

Senast uppdaterad: 2021-06-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

trigemina vis cor unum

Latin

trigemina vis cor unum

Senast uppdaterad: 2023-02-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

nova totius terrarum orbis tabula, o della nuova

Latin

nova totius terrarum sive novi orbis tabula

Senast uppdaterad: 2016-05-15
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

: ad unum pro civibus vigilantes

Latin

Senast uppdaterad: 2023-05-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

unum tacere, aliud non omittere

Latin

unum facere et alterum non omittere

Senast uppdaterad: 2023-06-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

unum grandum ad tempus tu ad betlemme

Latin

unum diem ad tempus

Senast uppdaterad: 2023-07-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

speno te proxinis mesibus linguam latinam cognitunum asse et te ad unum annum eam bene saturnum asse quod haec utilis est

Latin

speno te proxinis mesibus linguam latinam cognitunum asse et te ad unum annum eam bene saturnum asse quod haec utilis est

Senast uppdaterad: 2020-05-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Italienska

un vestito da donnaomnipotens deus, qui in suis fidelibus virtutum ornamenta requirit, mulieres a corporis ornatu superfluo pera prophetarum et apostolorum ora quam sedulis commonitionibus revocare, quam diris increpationibus cohibere, quam horrendis comminationibusb deterrere studueritc ex divinis scripturis multipliciter elucescit. set quia nonnulled plus mundo quam deo placere, sicut earum gestus indicat, gestientes in hac superfluitate nimis impudenter excedunt et sue levitatis exemploe etiam alias pertrahunt [f. 34v] ad excessumf, nos et earum providere saluti et peccatis plurimis que frequenter hac de causa proveniunt precavere auxiliante domino cupientes, presenti statuto districte precipimus ut in civitatibus et aliis locis nostre legationis in quibus presensg constitutio per episcopos vel eorum vicarios fuerit publicata nulla mulier, ex quo duodecimumh annum etatis exigeriti, in veste que ab anteriori parte aperta sit publice per civitatem procedere vel per humum defluentia vestimenta ultra unum palmum autj dependentem ab humero clamidis plicaturam ultra duos palmos deferre presummat. addicimusk etiam ut mulieres nupte que decimum octavum annum etatis attingerint, ex quo per unum annum in coniugio fuerint, omnes in publico capitibus velatis incedant et nulla earum vestes exl diversism pannis artifitiose consutas in publico deferat, ut modesta verecundia et verecunda modestian, que maxime fideles mulieres exornat, eam quam interius habere debent exterius preferant castitatem. eas autem, que vestes predicto modo consutas inpresentiarumo haberep noscuntur, easdem vestes abicereq minime cogimus, set ne aliquasr talis mulier eiusmodi vestes de cetero faciendas post tempus deferat supradictums districtius inhibemus. si qua vero, dei timore postposito et proprie honestatis cura neglecta, hoct nostrum statutum observare contempserit, eam omnium indulgentiarum que in ecclesiis vel predicationibus nostra vel aliorum prelatorum auctoritate concesse sunt hactenus seu concedentur in posterum necnon omnium sacramentorum ecclesiasticorum participatione privamus, et si ad penitentiam venerit, ab hoc velu aliis peccatis nullatenus absolvatur, nisi firmiter coram deo et sacerdote promiserit se predictum [f. 35r] statutum de cetero servaturam. sic sicv nimirum eis que mundo magis quam deo placere quesierint, habitus testimonium perhibebit, et que in numero levium feminarum non errubuerint computari, non solum ecclesiastice discipline flagellum set etiam reprehensibilis note obprobrium substinebunt.

Latin

omnipotens deus, qui in suis fidelibus virtutum ornamenta requirit, mulieres a corporis ornatu superfluo pera prophetarum et apostolorum ora quam sedulis commonitionibus revocare, quam diris increpationibus cohibere, quam horrendis comminationibusb deterrere studueritc ex divinis scripturis multipliciter elucescit. set quia nonnulled plus mundo quam deo placere, sicut earum gestus indicat, gestientes in hac superfluitate nimis impudenter excedunt et sue levitatis exemploe etiam alias pertrahunt [f. 34v] ad excessumf, nos et earum providere saluti et peccatis plurimis que frequenter hac de causa proveniunt precavere auxiliante domino cupientes, presenti statuto districte precipimus ut in civitatibus et aliis locis nostre legationis in quibus presensg constitutio per episcopos vel eorum vicarios fuerit publicata nulla mulier, ex quo duodecimumh annum etatis exigeriti, in veste que ab anteriori parte aperta sit publice per civitatem procedere vel per humum defluentia vestimenta ultra unum palmum autj dependentem ab humero clamidis plicaturam ultra duos palmos deferre presummat. addicimusk etiam ut mulieres nupte que decimum octavum annum etatis attingerint, ex quo per unum annum in coniugio fuerint, omnes in publico capitibus velatis incedant et nulla earum vestes exl diversism pannis artifitiose consutas in publico deferat, ut modesta verecundia et verecunda modestian, que maxime fideles mulieres exornat, eam quam interius habere debent exterius preferant castitatem. eas autem, que vestes predicto modo consutas inpresentiarumo haberep noscuntur, easdem vestes abicereq minime cogimus, set ne aliquasr talis mulier eiusmodi vestes de cetero faciendas post tempus deferat supradictums districtius inhibemus. si qua vero, dei timore postposito et proprie honestatis cura neglecta, hoct nostrum statutum observare contempserit, eam omnium indulgentiarum que in ecclesiis vel predicationibus nostra vel aliorum prelatorum auctoritate concesse sunt hactenus seu concedentur in posterum necnon omnium sacramentorum ecclesiasticorum participatione privamus, et si ad penitentiam venerit, ab hoc velu aliis peccatis nullatenus absolvatur, nisi firmiter coram deo et sacerdote promiserit se predictum [f. 35r] statutum de cetero servaturam. sic sicv nimirum eis que mundo magis quam deo placere quesierint, habitus testimonium perhibebit, et que in numero levium feminarum non errubuerint computari, non solum ecclesiastice discipline flagellum set etiam reprehensibilis note obprobrium substinebunt.

Senast uppdaterad: 2021-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,780,184,849 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK