Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
quando poi allontanammo il castigo da loro, vennero meno [al giuramento].
И после того же, как Мы отвели от них наказание, – вот, они нарушают данное слово. [После того, как пророк Муса обратился к Аллаху с мольбой, и Аллах избавил их от мучений в этом мире, они продолжают пребывать в заблуждении.]
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
quando ebbero creduto, allontanammo da loro il castigo ignominioso in questa vita e li lasciammo godere per qualche tempo.
Когда они [жители селения] уверовали [обратились к Аллаху с искренним покаянием за неверие], Мы удалили от них наказание позора в земной жизни (которое было уже близко к ним) и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
allontanammo da loro il tormento, ma quando giunse il termine che dovevano rispettare, ecco che mancarono al loro impegno.
А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) [не поможет им отсрочка наказания], вот – они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
certamente ella lo desiderava ed egli l'avrebbe respinta con violenza, se non avesse visto un segno del suo signore; così allontanammo da lui il male e l'ignominia, perché era uno dei nostri sinceri servitori.
И она возжелала его, и он (бы тоже) возжелал ее, если бы не увидел (ясное) доказательство [[Это было чудо от Аллаха, увидев которое Йусуф осознал греховность этого дела.]] своего Господа. Таким образом (Мы показали ему ясное доказательство), чтобы отклонить от него зло и мерзость.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet: