You searched for: di conseguenza se girato su 1 si intende (Italienska - Spanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Italian

Spanish

Info

Italian

di conseguenza se girato su 1 si intende

Spanish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Italienska

Spanska

Info

Italienska

e di conseguenza se ne sta andando!

Spanska

y ya está de salida.

Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ai sensi del paragrafo 1 si intende :

Spanska

a efectos del apartado 1 , se entendera por :

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ai sensi del paragrafo 1, si intende:

Spanska

a efectos del apartado 1, se entenderá por:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ai fini dell ' applicazione del paragrafo 1 si intende :

Spanska

para la aplicacion de lo dispuesto en el apartado 1 , se entendera por :

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se e' cosi' pazza, deve essere cosi' figa.

Spanska

así, si está así de loca, tiene que estar así de buena.

Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se carichi un documento diverse volte, i file .pk verranno riutilizzati.

Spanska

así pues, si accede al mismo documento más de una vez, los archivos .pk serán reutilizados.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ai sensi del paragrafo 1, si intende per trasformatore ogni persona fisica o giuridica che:

Spanska

con arreglo al apartado 1, se entenderá por «transformador» toda persona física o jurídica que:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se ad esempio ci sono tre numeri negli appunti possono essere incollati come colore in kcoloredit.

Spanska

por lo tanto, si en el portapapeles hay tres número, se puede pegar en kcoloredit como un color.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se realizzata, la concentrazione dovrebbe essere trattata come una concentrazione non notificata realizzata senza autorizzazione.

Spanska

como consecuencia, en caso de que se ejecute la concentración deberá tratarse del mismo modo que una concentración no notificada ejecutada sin autorización.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se la verifica incrociata fallisce, la richiesta sarà comunque inserita nel set di dati della bce relativi alla ifm.

Spanska

por consiguiente, aun cuando falle la comprobación cruzada, la solicitud se implementa en el conjunto de datos sobre las ifm del bce.

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se si considerano le contropartite di m3, la principale determinante della forte dinamica della moneta permane la componente relativa al credito al settore privato.

Spanska

por tanto, si se consideran las contrapartidas de m3, la expansión del crédito al sector privado sigue siendo el motor principal del intenso crecimiento monetario.

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se avesse voluto confutare tale asserzione, il governo della rpc avrebbe dovuto condurre un'inchiesta fattuale.

Spanska

por consiguiente, las autoridades chinas tendrían que haber contado con una investigación llena de datos si hubieran deseado rebatir esta alegación.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se il mercato lo giustifica, può essere necessario partire da un concetto di mercato all’ingrosso a monte nozionale.

Spanska

por lo tanto, si la identificación del mercado se justifica, puede ser necesario construir un mercado al por mayor ascendente puramente hipotético.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, per “persone giuridiche” ai sensi del trattato si intende tutte le entità costituite conformemente al diritto di uno stato membro o da esso disciplinate, a prescindere dalla loro forma giuridica.

Spanska

por tanto, las personas jurídicas en el sentido del tratado incluyen todas las entidades constituidas en virtud de la legislación del estado miembro, o que se rigen por la misma, independientemente de su forma jurídica.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

negli anni successivi kahla ii ha ridotto il numero dei suoi dipendenti. di conseguenza se ne deduce che all’inizio detta impresa aveva personale in eccesso.

Spanska

en los ejercicios siguientes, kahla ii redujo su plantilla. por tanto, de lo anterior cabe deducir que al principio tenía una plantilla excesiva.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

i funzionari riuscirebbero a valutare tali sfide e ad agire di conseguenza se coinvolgessero nell'elaborazione delle politiche le imprenditrici, incluse quelle che non hanno avuto successo.

Spanska

los encargados de la aplicación del plan podrían apreciar debidamente si dichas dificultades implican el éxito o el fracaso de una iniciativa empresarial femenina, y hacerles frente en el proceso de elaboración de las políticas.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se il calcolo della sottoquotazione fosse stato eseguito in base ai prezzi di esportazione in altri paesi terzi, i relativi margini sarebbero risultati più ampi di quelli sopra indicati.

Spanska

por tanto, si los cálculos de la subcotización se hubieran llevado a cabo a partir de los precios de exportación a otros terceros países, los márgenes de subcotización habrían sido superiores a los arriba mencionados.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ai fini del 2b006.b.1 si intende per 'spostamento lineare' la variazione di distanza tra la sonda di misura e l'oggetto misurato.

Spanska

a efectos del subartículo 2b006.b.1, se entenderá por 'desplazamiento lineal' el cambio de distancia entre la sonda de medición y el objeto medido.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

per concordanza totale (qualità 1) si intende il caso in cui tutti i valori dell’allele dei loci raffrontati comunemente contenuti nel profilo dna dello stato richiedente e dello stato richiesto sono identici.

Spanska

una coincidencia total (calidad 1) se define como una coincidencia en la que son los mismos todos los valores de los alelos de los loci comparados que están contenidos normalmente en los perfiles de adn solicitantes y solicitados.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

di conseguenza, se il livello delle scorte non supera di oltre il 10 % il quantitativo che può essere considerato una normale scorta di riporto di un determinato prodotto nel suo territorio, il nuovo stato membro non dovrà pagare nessun importo per le scorte eccedentarie del medesimo prodotto.

Spanska

por tanto, los nuevos estados miembros no deben abonar importe alguno por la cantidad calculada de excedentes de un producto determinado si esa cantidad no sobrepasa el 10 % de lo que pueden considerarse existencias normales de enlace de ese producto en el estado miembro en cuestión.

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,774,349,237 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK