You searched for: antiruggine (Italienska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Italian

Czech

Info

Italian

antiruggine

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Italienska

Tjeckiska

Info

Italienska

acciaio antiruggine.

Tjeckiska

nerezavějící ocel.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

e' un antiruggine.

Tjeckiska

zpomalovač rzi.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

a) rivestimenti antiruggine;

Tjeckiska

a) antikorozivní nátěry;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Italienska

- e' antiruggine il tagliaerba? - no.

Tjeckiska

- je sekačka chráněná proti rzi?

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

prima bisognerà pitturarlo di rosso, è l'antiruggine.

Tjeckiska

ale nejdřív samozřejmě přijde červená základovka proti korozi.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

sono saetta mcqueen e uso rust-eze, antiruggine per paraurti.

Tjeckiska

a používám "rust-eze zdravotnicko- -nárazníkovou medicínu", nový zadek i značka!

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

ho sentito che potrebbe piovere... e questi asini non sono antiruggine.

Tjeckiska

slyšel jsem, že možná zaprší a tihle oslové nejsou odolní korozi.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

ii team rust-eze, antiruggine per paraurti ha fatto una grande gara.

Tjeckiska

jak víte, tým "rust-eze zdravotnická-nárazníková-medicína" dnes zajela skvělý závod.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

i peterborough patriots contro i charlestown chiefs, sponsorizzato dagli antiruggine sheehan.

Tjeckiska

zápas týmu peterborough patriots s mužstvem chiefs z charlestownu sponzoruje sheehanova antikorozní.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

posso dargliela con uno speciale trattamento antiruggine, una doppia zincatura che la protegge...

Tjeckiska

a skvělý antikorozní nástřik. sůl se vás ani nedotkne.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

- probabilmente una bici da bambina, a giudicare dalla scaglia di smalto rosa antiruggine.

Tjeckiska

podle růžové nereznoucí barvy to bylo dámské kolo.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

usato in diversi... pesticidi, antiruggine, derivati petrolchimici, per pulire e lucidare certi metalli.

Tjeckiska

používaná v různých pesticidech, odrezovačích, petrochemickém výzkumu, aby vyčistila a vyleštila určité kovy.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

piroligniti; tartrato di calcio greggio; citrato di calcio greggio; preparazioni antiruggine contenenti ammine come elementi attivi

Tjeckiska

pyrolignity; surový tartarát (vinan) vápenatý; surový citrát vápenatý; antikorozní přípravky obsahující jako aktivní složku aminy

Senast uppdaterad: 2014-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

un altro pezzo dimagrante da aphrodite, per la stagione invernale, e' questo corsetto avvolgente con pannelli ai lati e rinforzi davanti e dietro, in gomma foderata, con spirali in acciaio antiruggine intorno.

Tjeckiska

další zeštíhlující model od aphrodite, pro zimní sezónu, je tento jedinečný zavinovací korzet s boční výztuží s ocelovou výztuží po celém obvodu, ve vlnou potažené pryži, se spirálami z nerezavějící oceli.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

27101111 a 27101999 -oli di petrolio o di minerali bituminosi (diversi dagli oli greggi) e preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti, in peso, 70% o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono il componente base, diversi dai residui di oli per la definizione di questi prodotti vedi la nota 2 del presente capitolo, nonché le note esplicative del sa, voce 2710, parte i. per quanto riguarda le sottovoci previste per i prodotti destinati a: subire un trattamento definito,subire una trasformazione chimica, vedi le note complementari 4 e 5 del presente capitolo, nonché le relative note esplicative. i.oli di petrolio o di minerali bituminosi (diversi dagli oli greggi)questo gruppo comprende in particolare le miscele di isomeri (diversi dagli stereoisomeri), di idrocarburi aciclici saturi centenenti meno di 95% di un determinato isomero, e di idrocarburi aciclici insaturi contenenti meno di 90% di un determinato isomero; queste percentuali si riferiscono al peso del prodotto anidro.rientrano pure in questo gruppo gli isomeri separati degli idrocarburi suddeti, che presentano rispettivamente un grado di purezza inferiore a 95% o a 90% in peso.il presente gruppo comprende soltanto gli oli di petrolio o di minerali bituminosi:1.il cui punto di solidificazione, misurato secondo il metodo astm d 938 è inferiore a 30 gradi celsius o2.il cui punto di solidificazione è uguale o superiore a 30 gradi celsius ea)aventi a 70 gradi celsius una densità inferiore a 0,942 grammo per centimetro cubo e una penetrabilità al cono misurata secondo il metodo astm d 217, pari ad almeno 350, dopo mescolatura, a 25 gradi celsius, oppureb)aventi a 70 gradi celsius una densità uguale o superiore a 0,942 grammo per centimetro cubo e una penetrabilità all'ago, misurata secondo il metodo astm d 5, pari ad almeno 400, a 25 gradi celsius.sono ugualmente considerati oli di petrolio o di materiali bituminosi, ai sensi di questo gruppo, anche gli oli suddetti ai quali siano state aggiunte piccolissime quantità di diverse sostanze, come per esempio additivi per il miglioramento della qualità o dell'odore, traccianti o coloranti.vedi anche il seguente schema [1]:criteri distintivi di taluni prodotti derivati dal petrolio delle sottovoci 27101111 a 27101999 e delle voci 2712 e 2713 (ad eccezione delle preparazioni delle sottovoci 27101111 a 27101999)punto di solidificazione (astm d 938)inferiore a 30 °cuguale o superiore a 30 °cdensità a 70 °cuguale o superiore a 0,942 g/cm3inferiore a 0,942 g/cm3penetrabilità all'ago a 25 °c (astm d 5)penetrabilità al cono dopo miscelatura a 25 °c [astm d 217 (1)]inferiore a 400uguale o superiore a 400uguale o superiore a 350inferiore a 350penetrabilità al cono a 25 °c (astm d 937)uguale o superiore a 80inferiore a 802710 11 e 2710 19 olio2713 20 bitume2710 11 e 2710 19 olio2710 11 e 2710 19 olio2712 10 10 e 2712 10 90 vaselinaprodotti della voce 2712ii.preparazioni non nominate né comprese altrove contenenti, in peso, una quantità di olio di petrolio o di minerali bituminosi superiore o uguale a 70% e delle quali questi oli costituiscono il componente baseper essere classificate in queste sottovoci, le preparazioni devono rispondere alle seguenti condizioni:1.la percentuale in peso di oli di petrolio o di minerali bituminosi quali sono definiti al punto 1, deve essere superiore o uguale a 70%.questa percentuale non è determinata in funzione delle costituenti incorporate, bensì in base ai risultati ottenuti mediante analisi;2.non devono essere nominate, né comprese altrove;3.gli oli di petrolio o di minerali bituminosi incorporati devono costituire il componente base della preparazione, ossia il componente essenziale per l'utilizzazione della preparazione stessa.non sono considerate preparazioni da comprendere in queste sottovoci, per esempio:a)le pitture e le vernici (voci 3208, 3209 e 321000);b)i prodotti di bellezza e i cosmetici a base di oli minerali (voci 3304 a 3307);c)i solfonati di petrolio (voci 3402 oppure 3824);i solfonati di petrolio sono per lo più in sospensione in olio di petrolio o di minerali bituminosi aventi funzione di veicolo. il tasso di solfonato puro è generalmente così elevato da escludere ogni utilizzazione diretta come lubrificante;d)i lucidi e le preparazioni per la conservazione o la manutenzione del legno, delle pitture, dei metalli, del vetro e dei prodotti simili (principalmente voce 3405);e)i disinfettanti, gli insetticidi, ecc. qualunque sia la loro presentazione, che consistono in soluzioni o dispersioni di un prodotto attivo in un olio di petrolio o di minerali bituminosi (voce 3808);f)gli appretti del tipo di quelli impiegati nell'industria tessile (voce 3809);g)gli additivi preparati per gli oli minerali (detti anche dopes) (voce 3811);h)i solventi e i diluenti organici compositi (per esempio: voce 381400);ij)i leganti per anime da fonderia (sottovoce 38241000);k)talune preparazioni antiruggine e, in particolare, quellei)costituite, per esempio, da lanolina (20% circa) in soluzione di acqua ragia minerale (sottovoce 34031910);ii)contenenti ammine come elementi attivi (sottovoce 38249035). -

Tjeckiska

27101111 až 27101999 -minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové) a přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70% hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, kromě odpadních olejů pro definici těchto produktů, viz poznámka 2 k této kapitole a vysvětlivky k hs k číslu 2710, část i). pokud jde o podpoložky týkající se produktů: určených pro specifické procesy,určených pro chemickou přeměnu, viz doplňkové poznámky 4 a 5 k této kapitole a příslušné vysvětlivky. i.minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové)do této skupiny patří směsi izomerů (jiných než stereoizomerů) nasycených acyklických uhlovodíků obsahujících méně než 95% zvláštních izomerů nebo nenasycených acyklických uhlovodíků obsahujících méně než 90% zvláštních izomerů, jejichž procentní obsah byl přepočítán na hmotnost dehydrovaného produktu.do této skupiny rovněž patří samostatné izomery výše zmíněných uhlovodíků majících čistotu méně než 95% nebo 90% hmotnostních, podle příslušnosti.do této skupiny patří pouze minerální oleje a oleje ze živičných nerostů:1.které mají bod krystalizace, měřeno dle metody astm d 938, nižší než 30 °c; nebo2.které mají bod krystalizace 30 °c nebo vyšší aa)hustotu menší než 0,942 g/cm3 při 70 °c a penetraci pracovním kuželem (worked cone penetration), měřeno dle metody astm d 217, nejméně 350 při 25 °c; nebob)minimální hustotu 0,942 g/cm3 při 70 °c a jehlovou penetraci, měřeno dle metody astm d 5, nejméně 400 při 25 °c.pro účely odstavce i) výše se k minerálním olejům a olejům ze živičných nerostů řadí též takové oleje, do nichž byly přidány ve velmi malém množství různé látky, například jako aditiva pro zlepšení kvality nebo odstranění zápachu, značkovací sloučeniny, barvicí činidla.viz též schéma uvedené níže [1]:rozlišovací kritéria pro určité ropné produkty podpoložek 27101111 až 27101999 a čísel 2712 a 2713 (jiné než přípravky podpoložek 27101111 až 27101999)bod krystalizace (astm d 938)nižší než 30 °cne nižší než 30 °chustota při 70 °cne menší než 0,942 g/cm3menší než 0,942 g/cm3jehlová penetrace při 25 °c (astm d 5)penetrace pracovním kuželem při 25 °c (astm d 217(1))méně než 400ne méně než 400ne méně než 350méně než 350penetrace kuželem při 25 °c (astm d 937)ne méně než 80méně než 80olej 2710 11 a 2710 19živice 2713 20olej 2710 11 a 2710 19olej 2710 11 a 2710 19vazelína 2712 10 10 a 2712 10 90produkty čísla 2712ii.přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70% hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravkůaby mohly být zařazeny do těchto podpoložek, musí tyto přípravky vyhovovat následujícím podmínkám:1.poměr hmotnosti minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jak je definováno v části i) výše, musí být 70% nebo více.tento poměr je nutno zjišťovat analýzou a ne podle množství přidaných materiálů;2.nesmí být nikde jinde ani uvedeny, ani zahrnuty;3.minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů musí ve směsích představovat základní složku přípravku, to znamená podstatnou složku s ohledem na použití.mezi přípravky těchto podpoložek nepatří:a)nátěrové barvy a laky (čísla 3208, 3209 a 321000);b)kosmetické přípravky a kosmetika založená na minerálních olejích (všeobecně čísla 3304 nebo 3307);c)ropné sulfonáty (čísla 3402 nebo 3824).ropné sulfonáty jsou obvykle ve formě suspenzí v minerálních olejích nebo v olejích ze živičných nerostů. obsah čistého sulfonátu je obvykle tak velký, aby bylo vyloučeno jeho přímé využití jako mazadla;d)přípravky na leštění, ochranu nebo jinou úpravu dřeva, nátěrů, kovu, skla nebo jiných materiálů (hlavně číslo 3405);e)dezinfekční prostředky, insekticidy atd., ale připravené, sestávající z roztoků nebo disperzí aktivních přísad v minerálním oleji nebo oleji ze živičných nerostů (číslo 3808);f)připravené apretury používané v textilním průmyslu (číslo 3809);g)připravená aditiva pro minerální oleje (nazývané též dopanty) (číslo 3811);h)složená organická rozpouštědla a ředidla (např. položka 381400);ij)pojidla pro licí jádra (podpoložka 38241000);k)některé antikorozní přípravky, zejména:i)připravené například z lanolinu (asi 20%) rozpouštěného v lakovém benzinu (podpoložka 34031910);ii)obsahující aminy jako aktivní přísady (podpoložka 38249035). -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,791,650,277 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK