Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sensibilità al profumo
ueberempfindlichkeit auf parfuem
Senast uppdaterad: 2014-12-09
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.
accomodatevi in uno dei numerosi caffè e ristoranti e, al profumo del caffè, tornerete indietro di alcuni secoli.
nehmen sie in einem der kaffeehäuser und restaurants platz und lassen sie sich beim duft des kaffees einige jahrhunderte in die vergangenheit tragen.
insomma spesso il «profumo di pulito» è indice di cattive condizioni ambientali.
diese kommission hat nicht nur die aufgabe, das problem und seine eigenheiten zu be schreiben; sie soll dem ministerium auch eine erste reihe von vor schlägen zur bekämpfung des phänomens unterbreiten.
noi siamo infatti dinanzi a dio il profumo di cristo fra quelli che si salvano e fra quelli che si perdono
denn wir sind gott ein guter geruch christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:
non farete per vostro uso alcun profumo di composizione simile a quello che devi fare: lo riterrai una cosa santa in onore del signore
und desgleichen räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem herrn.
che cos'è che sale dal deserto come una colonna di fumo, esalando profumo di mirra e d'incenso e d'ogni polvere aromatica
wer ist die, die heraufgeht aus der wüste wie ein gerader rauch, wie ein geräuch von myrrhe, weihrauch und allerlei gewürzstaub des krämers?
adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da epafrodito, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a dio
denn ich habe alles und habe überflüssig. ich habe die fülle, da ich empfing durch epaphroditus, was von euch kam: ein süßer geruch, ein angenehmes opfer, gott gefällig.
dal sapore leggermente erbaceo e dal profumo di lampone in gioventù, con l’invecchiamento ingentilisce nel sapore ed assume un bouquet fine, ampio, molto personalizzato.
er hat einen leichten kräutergeschmack und, wenn er jung ist, einen duft nach himbeere, mit der alterung wird er milder im geschmack und nimmt ein feines, breites bukett an, das sehr individuell ist.
inoltre le società in parola utilizzano elenchi comparativi, trasmessi ai rivenditori, in cui è indicato il marchio denominativo del profumo di lusso di cui il profumo commercializzato è l’imitazione.
außerdem verwenden die gesellschaften vergleichslisten, die den einzelhändlern übermittelt werden und die die wortmarke des luxusparfums aufweisen, das das vertriebene parfum imitiert.
una lunga distesa di sabbia impalpabile e dorata come il velluto, circondata da acque cristalline e profumi di macchia mediterranea.
lange strände aus feinstem sand und kristallklares wasser werden durch die düfte der mediterranen macchia-wälder abgerundet.
pardubice è una città che profuma di pan pepato, il cui destino è legato alla celebre corsa di cavalli gran premio steeplechase di pardubice.
pardubitz ist eine stadt, die nach pfefferkuchen riecht, schicksalshaft verbunden mit dem berühmten pferderennen dem großen pardubitzer steeplechase.
il vermentino di gallura ha colore giallo paglierino molto lieve, profumi di frutta esotica, gusto fruttato e lievemente ammandorlato.
der vermentino di gallura ist von leichter, strohgelber farbe, trägt das aroma exotischer früchte und schmeckt fruchtig, sowie etwas mandelbitter.
dalle uve primitivo si ottiene un vino complesso, con profumi di frutta rossa e spezie e un grado alcolico minimo di 14°.
aus den primitivo-trauben erhält man einen komplexen, rotfruchtig, würzigen wein, mit einem alkoholgehalt von mindestens 14°.
ambascerie, armigeri, vessilliferi, dignitari, cavalieri e cortigiane, macchine da guerra ed il "carroccio" comunale completano questo sfarzoso carosello di personaggi storici che creano, in un trionfo di colori e partecipazione, un momento magico che profuma di medioevo l'aria della città.
botschafter, knappen, fahnenträger, würdenträger, ritter und kurtisanen, kriegsmaschinen und der "carroccio" (triumphwagen) der gemeinde vervollständigen diese veranstaltung mit historischen persönlichkeiten, die in einem farbenmeer einen zauberhaften moment erzeugen, der die stadt in eine mittelalterliche atmosphäre eintauchen lässt.