Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
la penuria di dattilografe non ha sempre permesso la battitura senza correzioni delle traduzioni.
vjegen des mangels an schreibkräften konnte die reinschrift der uebersetzungen nicht immer gewährleistet werden.
- in 3 anni più di 2000 dattilografe e centraliniste sono state formate per impieghi amministrativi (telecomunicazioni).
- ausbildungsmaßnahmen werden für frauen in managementfunktionen und zur verbesserung der arbeitseffizienz von frauen und männern durchgeführt; eine entsprechende ausbildung des für neueinstellungen und aus: und fortbildung zuständigen personals ist sichergestellt.
nonostante la scarsità di dattilografe, la "frappe au net" dei testi destinati alla stampa non ha provocato problemi gravi.
trotz des mangels an schreibkräften brachte die reinschrift der für die druckerei bestimmten texte keine grösseren probleme mit sich.
- i lavori di traduzione e di dattilografia forniti dal centro di traduzione degli organismi dell'unione europea con sede a lussemburgo.
- dem Übersetzungszentrum in luxemburg in auftrag gegebene Übersetzungs- und schreibarbeiten.