Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
io sto bene e tu
es geht mir gut und ihnen
Senast uppdaterad: 2021-08-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto lavorando tu?
ich arbeite
Senast uppdaterad: 2023-06-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto studiando
ich studiere
Senast uppdaterad: 2014-09-08
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
ciao, io sto bene
bonjour, je suis très bien
Senast uppdaterad: 2012-11-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto dai miei genitori.
ich bin bei meinen eltern.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto friggendo del pesce.
ich brate fisch.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
il signore disse: «io perdono come tu hai chiesto
und der herr sprach: ich habe es vergeben, wie du gesagt hast.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto bene e lei pure sta bene”.
nichts, gar nichts.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto cercando di migliorare il mio tedesco
ich bin zu verbessern mein deutsch
Senast uppdaterad: 2017-03-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto parlando del punto di vista turco.
ich spreche hier über die türkische sichtweise.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
io sto pronunciando davanti a voi il mio ultimo intervento.
frau präsidentin, liebe kolleginnen und kollegen!
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ciao, come va? io sto bene. e tu? rispondimi presto.ti abbraccio. adesso
geht hallo, wie 's? es geht mir gut. wie steht's mit dir? antworte mir bald. ich umarme dich. jetzt gerade
Senast uppdaterad: 2013-03-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
e io sto scegliendo i miei vestiti da ragazza, a chi questo....
ich bin dabei, meine mädchenkleider durchzusehen, wem ich jedes schenken soll ...«
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
non si sta a perorare per un'ora, come tu fai fatto !
man hält kein einstündiges plädoyer, wie du das gemacht hast.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
come tu mi hai mandato nel mondo, anch'io li ho mandati nel mondo
gleichwie du mich gesandt hast in die welt, so sende ich sie auch in die welt.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto completando quanto è stato realizzato dai miei predecessori con risorse molto limitate.
die abstimmung über den antrag auf baldige abstimmung findet am ende der aussprache statt.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
al momento, io sto dedicando tutte le mie forze e il mio impegno all'europa.
gegenwärtig ist europa meine ganze kraft und entschlossenheit gewidmet.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
questo vale natu ralmente anche per gli altri paesi, ma io sto descri vendo questa precisa iniziativa.
ich möchte sie deshalb bitten, die abstimmung jetzt vorzunehmen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto parlando di tutti, anche dei Β e dei c, di quelle persone che di solito noi non vediamo.
leider ist das nun mal die art und weise, in der wir hier miteinander umgehen, und ich möchte sie doch bitten, das noch zur abstimmung zu bringen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
io sto parlando delle regioni di montagna, dove non vi è alternativa alla produzione di latte e all'allevamento.
es sollte noch berücksichtigt werden, daß mit den diversen berichtigungsanpassungen der grünen parität die inflation in griechenland 20 % beträgt und die kosten der agrarausrüstungen nach berechnung des zentralverbandes der agrargenossenschaften um 40 % gestiegen sind.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: