Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
il presupposto della querela a favore dei soci e dei creditori non potrebbe essere censurato se e in quanto si tratti solo della tutela dei loro interessi patrimoniali.
strafantragserfordernisse zugunsten von gesellschaftern und gläubigern seien nicht zu beanstanden, soweit es nur um den schutz von deren vermögensinteressen gehe.
le azioni dei soci in questo esempio non sono soggette a un divieto incondizionato di rimborso e quindi sono classificate come passività finanziarie.
die geschäftsanteile unterliegen in diesem beispiel keinem uneingeschränkten rücknahmeverbot und sind daher als finanzielle verbindlichkeiten einzustufen.
le partecipazioni dei soci in una cooperativa sono spesso caratterizzate da azioni, quote o simili, e di seguito sono definite "azioni dei soci".
die anteile der mitglieder einer genossenschaft werden häufig unter der bezeichnung geschäftsanteile, genossenschaftsanteile o.ä.
le partecipazioni dei soci in una cooperativa sono spesso caratterizzate da azioni dei soci, quote o simili, e di seguito sono definite «azioni dei soci».
die anteile der mitglieder einer genossenschaft werden häufig unter der bezeichnung geschäftsanteile, genossenschaftsanteile o. ä. geführt und nachfolgend als „geschäftsanteile“ bezeichnet.
il compenso spettante agli amministratori verrà determinato dall'assemblea dei soci in misura fissa, proporzionale o mista
die den verwaltungsratsmitgliedern zustehenden honorare werden von der hauptversammlung in fester, proportionaler oder gemischter höhe festgelegt
l’interpretazione ifric 2 azioni dei soci in entità cooperative e strumenti simili è stata pubblicata il 25 novembre 2004.
ifric 2 mitgliedsanteile an genossenschaften und ähnliche instrumente wurde am 25. november 2004 veröffentlicht.
autorità dà atto che là a al di ispecie il requisito in contesto oltre a limitare la concorrenza di quanto necessario, creava pure discriminazioni, in danno dei produttori degli altri bacini della comunità.
die streitige klausel beschränkt den wettbewerb zwischen den drei ruhrkohlen-verkaufsgesellschaften.
inoltre, conformemente ai principi del trattato, l’imposizione dei soci in occasione del trasferimento della sede sociale dovrebbe essere esclusa.
außerdem sollte entsprechend den im vertrag verankerten grundsätzen eine besteuerung der gesellschafter anlässlich der sitzverlegung ausgeschlossen werden.
conformemente ai principi del trattato ce, inoltre, si deve vietare l'imposizione dei soci in occasione del trasferimento della sede sociale;
entsprechend den im eg-vertrag verankerten grundsätzen sollte außerdem eine besteuerung der gesellschafter anlässlich der sitzverlegung ausgeschlossen werden.
(52) mantenendo l’ente come impresa attiva, lo strumento del bail-in dovrebbe massimizzare il valore delle pretese dei creditori, migliorare la certezza sui mercati e rassicurare le controparti.
(52) durch das „bail-in“-instrument, durch das die geschäftstätigkeit des instituts fortgeführt wird, sollten der wert der forderungen der gläubiger maximiert, die sicherheit der märkte erhöht und den gegenparteien sicherheit gegeben werden.
inoltre, l'accordo prevede nuovi apporti di capi tale fresco dei soci in proporzione alla loro partecipazione a klöckner stahl, nonché un ulteriore aumento della quota detenuta da sidmar.
darüber hinaus wurde vereinbart, daß die gesellschafter der klöckner stahl gmbh künftig neues kapital im verhältnis zu ihrer beteiligung zufuhren und daß der gesellschaftsanteil von sidmar sogar noch heraufgesetzt wird.
lo stesso privilegio, per quanto riguarda l'imposta di successione non ha effetto a danno dei creditori del defunto che hanno iscritto la loro ipoteca nei tre mesi dalla morte di lui, né ha effetto a danno dei creditori che hanno esercitato il diritto di separazione dei beni del defunto da quelli dell'erede.
dieses vorzugsrecht hat hinsichtlich der erbschaftssteuer keine wirkung zum scha-den der gläubiger des verstorbenen, die ihre hypothek innerhalb von drei monaten ab dessen tod eingeschrieben haben, und auch keine wirkung zum schaden der gläubiger, die das recht auf absonderung der güter des verstorbenen von jenen des erben ausgeübt haben.
tuttavia, questa interpretazione non esclude che le autorità dello stato membro interessato possano adottare tutte le misure idonee a prevenire o sanzionare le frodi, sia nei confronti della stessa so cietà, eventualmente in cooperazione con lo stato membro nel quale essa è costituita, sia nei confronti dei soci rispetto ai quali sia dimostrato che essi intendono in realtà, mediante la costituzione di una società, eludere le loro obbligazioni nei confronti dei creditori privati o pubblici stabiliti nel territorio dello stalo membro interessato.
diese auslegung schließt jedoch nicht aus, daß die behörden des betreffenden mitgliedstaats alle geeigneten maßnahmen treffen können, um betrügereien zu verhindern oder zu verfolgen. das gilt sowohl - gegebenenfalls im zusammenwirken mit dem mit gliedstaat, in dem sie errichtet wurde - gegenüber der gesellschaft selbst als auch gegenüber den gesellschaftern, wenn diese sich mittels der errichtung der gesellschaft ihren verpflichtungen gegenüber inländischen privaten oder öffentlichen gläubigern entziehen möchten.
in uno studio legale che fornisce servizi in materia di diritto francese o comunitario almeno il 75% dei soci in possesso del 75% delle quote deve essere costituito da avvocati pienamente abilitati all'avvocatura in francia.
in einer auf dem gebiet des französischen bzw. des eg-rechts tätigen anwaltskanzlei müssen mindestens 75 % der partner, die 75 % der anteile besitzen, juristen sein, die über eine uneingeschränkte zulassung als rechtsanwalt in fr verfügen.
se un'entità applica le modifiche a un periodo precedente, deve indicare tale fatto e applicare contestualmente le relative modifiche allo ias 32, allo ias 39, all'ifrs 7 e all'ifric 2 azioni dei soci in entità cooperative e strumenti simili.
wendet ein unternehmen diese Änderungen auf eine frühere periode an, so muss es dies angeben und gleichzeitig die verbundenen Änderungen an ias 32, ias 39, ifrs 7 und ifric 2 geschäftsanteile an genossenschaften und ähnliche instrumente anwenden.