Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
la torturaed altre pene o trattamenti, inumani odegradanti sono tra le più turpi violazioni deidiritti delluomo e della dignità umana.
hierzu zählen der politische dialog, bilaterale demarchen sowie das engagement im rahmen internationaler menschenrechtsgremien.
i suoi capi in mezzo ad essa sono come lupi che dilaniano la preda, versano il sangue, fanno perire la gente per turpi guadagni
ihre fürsten sind darin wie die reißenden wölfe, blut zu vergießen und seelen umzubringen um ihres geizes willen.
occorre legiferare urgentemente anche a livello nazionale e internazionale, affinché le moderne reti di comunicazione non servano di supporto a circuiti turpi o mafiosi.
wir müssen dringend auch auf internationaler und nationaler ebene gesetze erlassen, damit die modernen kommunikationsnetze nicht für die aufrechterhaltung zwielichtiger oder mafiaähnlicher kreise eingesetzt werden.
e di turpi guadagni, indicati al mondo quale segno di modernità, di efficienza e di progresso, ce ne sono stati molti in questi anni.
seit anfang dieses jahres ist dieses defizit praktisch ausschließlich durch interventionen der zentralbanken, das heißt durch internationale liquiditätsschöpfung finanziert worden.
la tortura e le altre pene o trattamenti crudeli, disumani o degradanti sono tra le più turpi violazioni dei diritti dell'uomo e della dignità umana.
folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende behandlung oder strafe gehören zu den verabscheuungswürdigsten verletzungen der men schenrechte und der menschenwürde.
non avvicinatevi alle cose turpi, siano esse palesi o nascoste. e, a parte il buon diritto, non uccidete nessuno di coloro che allah ha reso sacri.
ihr sollt euch nicht den schändlichkeiten nähern, seien sie offenkundig oder verborgen; und ihr sollt niemanden töten, dessen leben allah unverletzlich gemacht hat, außer wenn dies gemäß dem recht geschieht.
se la risposta è positiva, come possono tacere o dare una risposta come quella appena udita in merito alle cose turpi che accadono al pro cesso controocalan? ocalan?
und wenn ja, warum schweigt sie dann und sagt so etwas wie in ihrer antwort zu den verabscheuungswürdigen dingen, die beim prozeß von Öcalan geschehen.
il razzismo sociale interessa tutti i cittadini europei, perché si volge con la stessa violenza anche contro i ceti sociali deboli, i disoccupati, i poveri ed i senzatetto, creando così nuove e più turpi forme di esclusione.
der gesellschaftliche rassismus betrifft alle europäischen bürger, er richtet sich mit derselben gewalt bereitschaft gegen die sozial schwachen schichten, gegen die arbeitslosen, die armen, die obdachlosen, indem er neue, immer widerwärtigere formen der ausgrenzung hervorbringt.
condannare una donna, nel nome di leggi superate, per aver dato alla luce un bimbo è un delitto spregevole e altrettanto turpi sono tutte le manifestazioni di oppressione contro le donne e tutte le forme di mutilazione, a prescindere che esse vengano perpetrate o meno in nome di una religione.
eine frau im namen mittelalterlicher gesetze zu verurteilen, weil sie ein kind zur welt gebracht hat, das ist ein verabscheuungswürdiges verbrechen, ebenso verabscheuungswürdig wie alle formen der unterdrückung der frau und alle verstümmelungen, ob sie nun im namen der religion vorgenommen werden oder nicht.
de gucht remo qui, fra sei mesi, a votare un'altra risoluzione sui deportati del ghana, senza che però abbiamo, con questi paesi, avviato una politica che vada al di là di episodi sporadici, che vada al di là delle commozioni di un giorno o di un'ora, che vada al di là delle immagini turpi che pure abbiamo visto.
wieczorek-zeul (s). — ich spreche zum antrag der sozialistischen fraktion und weise darauf hin, daß es dazu einen gemeinsamen Änderungsantrag aller fraktionen gibt, so daß wir im parlament eine einheitliche position zum ausdruck bringen können. ich bin froh, daß dies möglich war.