Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sasive translation in english
sasive translation in english
Senast uppdaterad: 2021-01-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
uta aytha translation in english
translation in english
Senast uppdaterad: 2020-11-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kanakadasa poetry translation in english
kanakadasa poetry translation in english
Senast uppdaterad: 2021-01-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
togari kalu in english
togari kalu in english
Senast uppdaterad: 2020-08-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
in english
Senast uppdaterad: 2020-08-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
baaj bird translation in kannada and in english
baaj bird translation and definition
Senast uppdaterad: 2018-06-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
huruli kalu meaning in english
huruli kalu meaning english
Senast uppdaterad: 2023-09-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
gudu in english
gubbachi in english
Senast uppdaterad: 2015-12-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
avarekalu in english
avarekalu
Senast uppdaterad: 2020-10-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bela meaning in english
baela meaning in english
Senast uppdaterad: 2021-09-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
yarige in english meaning
uta aitu in englishman
Senast uppdaterad: 2021-06-08
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
बुआ का लड़का translation in kannada
aunt's boy translation in kannada
Senast uppdaterad: 2021-09-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
village love life translation in kannada
village and city life essay in kannada
Senast uppdaterad: 2023-10-30
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
muchalike patra translation in engilish words
enguish words in muchalike patra translation
Senast uppdaterad: 2020-09-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: