Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
嗨
hi
Senast uppdaterad: 1970-01-01
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
嗨~
hāi~
Senast uppdaterad: 1970-01-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
“嗨......”
"""hai..."""
Senast uppdaterad: 1970-01-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
嗨,周末愉快
how are you doing
Senast uppdaterad: 2021-04-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
嗨,大家好。
hi there.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
“嗨,等一下。
"hey, wait a minute.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
嗨, 我的名字是恩典, 你
hi my name is grace and you
Senast uppdaterad: 2020-11-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
他说,“嗨,我刚在男洗手间,
and he said, "hey, i was in the men's room.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
下午好,晚上好(,怎么说都行。)
good afternoon, good evening, whatever.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
他说,“嗨,简单,这里是第八区,
he said, "well, easy, this is district eight.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
舞啦舞啦~嗨~起~来
let's~hi~dance la dance la~
Senast uppdaterad: 1970-01-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
录像:麦可:嗨,罗基特!来这儿!
miko: hey rockett! c'mere!
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(音乐) (笑声) (音乐) 嗨
hey.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(翻译员)艾莎·瓦非:下午好,女士们先生们。
aicha el-wafi: good afternoon, ladies and gentlemen.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
乔塔先生(帕劳)(以英语发言):下午好,并感谢你们使我有此荣幸今天向你们大家讲话。
mr. kyota (palau): good afternoon and thank you for the privilege of addressing you all today.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: